Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 514-81-29
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Экономика - это наша модель жизни

Экономика – это совокупность торгово-производственных взаимоотношений между членами общества.  Изначально, экономика носила примитивный характер натурального обмена. Такая экономическая модель предусматривала, что каждый человек должен уметь: охотиться, заниматься земледельем и воевать. Такая экономическая модель не давала обществу развиваться т.к. возможности человека, который «умеет все», весьма сильно ограниченны.  Со временем, появилось частичное разделение труда и, темпы роста благосостояния людей существенно ускорились.

Пойдя по этому пути, человек не ошибся. Сегодня, в самых развитых странах существует большое количество специалистов в очень узких областях жизнедеятельности.  Современный человек не должен уметь охотиться и воевать – есть профессионалы, которые делают эту работу лучше любого обывателя. Он может посвятить все свое время, например, изучению медицины. Став великолепным кардиохирургом, он принесет обществу в тысячи раз больше пользы, чем если бы он вместе со всеми учился воевать и охотиться.

Благодаря такой экономической модели, наше общество ежегодно становится все современнее. Появляются новые, более сложные и более эффективные международные экономические модели (например, зона Евросоюза).  Профессиональный экономический перевод является необходимым условием развития международных взаимоотношений. Перевод экономических текстов – одна из самых востребованных услуг на столичном переводческом рынке.


Перевод экономических текстов

В России, более 50% переводов в сфере экономики приходится на перевод английского языка. Порядка 30% приходится на основные европейские языки. Примерно 15% занимают переводы языков азиатского региона. Остальные языки берут на себя оставшиеся 5%.

В нашей нашей компании  расчет  цены письменных отраслевых переводов осуществляется постранично.  Для этого используется статистика программы Word.  За одну страницу принимается текст, объемом в 1800 знаков вместе с пробелами.  Перевод в сфере экономики рассчитывается, исходя из цены 380р за страницу перевода на русский язык и 430р за страницу перевода на иностранный язык*

*Приведены цены на английский, немецкий и французский языки. Стоимость перевода других языков можно узнать, позвонив в любой наш офис или написав нам на электронную почту.

Все наши переводы в обязательном порядке проходят редакторскую правку, которая является для наших клиентов абсолютно бесплатной.

Система скидок является гибкой и зависит, в первую очередь, от объема Вашего заказа. Также, предусмотрена отдельная система скидок для наших постоянных клиентов.


Каким образом текст причисляется к экономической тематике

Существует два основных признака, позволяющих нам это сделать.  Во-первых, большинство экономических текстов требуют от переводчика определенных знаний в сфере экономики. Т.е., не разбирающийся в экономике специалист, просто не сможет перевести экономические документы грамотно (часто, он просто не в состоянии на 100% понять суть исходного документа).  Во-вторых, экономический текст, как правило, содержит достаточно высокий процент экономических терминов.