Действителен ли украинский диплом или аттестат в России? Нужна ли нострификация?
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Украинский диплом на территории РФ

А нужна ли нострификация…

Существует два соглашения о признании эквивалентности российских и украинских документов об образовании.

  • Первое соглашение было составлено через год после образования СНГ. Оно было ратифицировано в 1992 году.

    В нем шла речь о том, что система образования во всех государствах СНГ строится по общим принципам, а документы об образовании автоматически признаются эквивалентными.

  • Второе соглашение (действует сегодня). Так как с 2000 года образовательные программы и присваиваемые квалификации в РФ и Украине стали отличаться, в 2003м году пришлось составить второе соглашение.

    В нем и его протоколе было зафиксировано какой документ является юридическим аналогом на территории соседнего государства.


    Второе соглашение затронуло образовательные документы, выдаваемые с 2000 года и далее. Фактически, это соглашение о взаимной нострификации документов.

Для Вашего удобства на базе второго (актуального) соглашения мы составили таблицу эквивалентности образовательных документов


Украинский документ

Российский эквивалент

Свидетельство о базовом общем среднем образовании

Аттестат об основном общем образовании

Аттестат о полном общем среднем образовании

Аттестат о среднем общем образовании (полное образование)
Аттестат о полном общем среднем образовании Диплом о начальном профессиональном образовании (с получением полного среднего общего образования)
Диплом и свидетельство о профессионально-техническом образовании Диплом о начальном профессиональном образовании
Диплом и свидетельство о профессионально-техническом образовании Документ о профессиональной переподготовке по ряду специальностей
Диплом о среднем профессиональном образовании

Диплом о неполном высшем образовании и квалификации младшего специалиста

Академическая справка Академическая справка
Диплом о базовом высшем образовании и квалификации бакалавра Диплом о среднем профессиональном образовании повышенного уровня
Диплом о базовом высшем образовании и квалификации бакалавра Диплом о высшем профессиональном образовании и квалификации бакалавра
Диплом о полном высшем образовании и квалификации специалиста Диплом о высшем профессиональном образовании и квалификации дипломированного специалиста

Диплом о полном высшем образовании и квалификации магистра

Диплом о высшем профессиональном образовании и квалификации магистра
Аттестаты доцента Аттестаты доцента*
Аттестаты профессора Аттестаты профессора*


*Условием применения эквивалентности к аттестату профессора или аттестату доцента является установление эквивалентности диплома государственного образца кандидата или доктора наук его владельца, проводимое компетентным органом принимающей Стороны.


Работа и учеба в России с украинским дипломом


Итого: Сдавать экзамены на «подтверждение» украинского диплома государственного образца (Важно!!! Речь идет исключительно о документах гос образца) в РФ не нужно.

Для работы на территории РФ или продолжения учебы необходим диплом, его нотариально заверенный перевод (можно заказать у нас со скидкой) + разрешение на работу-патент (когда речь идет о работе на территории РФ).


Немного из нашей практики

Украинский диплом не является «камнем преткновения» при приеме граждан Украины на работу в РФ. Сложности чаще возникают из-за отсутствия у претендента на должность российского гражданства.

Для принятия на работу иностранца, работодатель должен пройти определенные бюрократические проволочки в УФМС. При наличии претендентов с российскими паспортами и аналогичными навыками, работодатель нередко не хочет тратить лишнее время на бюрократию.

Однако учитывая, что жители Украины, будучи носителями русского языка, могут получить гражданство РФ по упрощенной схеме за 3 месяца, - эта проблема вполне себе решаема.

После получения гражданства, обладатели выданных Украиной дипломов воспринимаются российскими работодателями точно также как получившие гражданство по статусу рождения. За все время работы с украинскими образовательными документами мы ни разу не слышали о какой-либо дискриминации по месту их выдачи.


Качество украинского образования

Мы, как лингвисты, можем судить лишь о качестве образования наших украинских коллег. Активно сотрудничая с начала 2000х с украинскими переводческими компаниями и частными переводчиками, можем сказать одно: качество работы украинских лингвистов равнозначно качеству работы их российских коллег.

Выпускники Института Филологии Киевского Национального Университета имени Тараса Шевченко владеют языками также, как выпускники МГЛУ. Иногда кажется, что студенты обоих государств заканчивали один и тот же ВУЗ. Чувствуется высокий стандарт «единой советской школы» преподавания.

Знание правил орфографии и пунктуации русского языка также ничем не уступает российским коллегам. Этнические и культурные барьеры полностью отсутствуют.

Заказать перевод