Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Онлайн-заявки обрабатываются
24 часа / 7 дней

В немецком городе Лейпциг ежегодно проходит крупнейшая букинистическая выставка «Leipziger Buchmesse». В этом году она проходила в период с двадцать третьего по двадцать шестое марта. Мероприятие это «древнее» и проходит аж с 1946 года.

Известный украинский переводчик и поэт Юрий Андрухович во время своей лекции в Одессе 29 марта планирует прочитать отрывки из «Ромео и Джульетты» и  «Гамлета».

В данный момент в столичном метрополитене происходит активное обучение обслуживающего персонала английскому языку. Все сотрудники, вплоть до кассиров, должны в кратчайшие сроки овладеть необходимым словарным запасом для своей должности.

Так как практически все футболисты в той или иной степени владеют английским языком, руководством МО было принято решение прикрепить к каждой бригаде скорой помощи с реаниматологом переводчика английского языка.

Согласно текущему законодательству, гражданину было предложено «подуть в трубку».  По закону он имел право отказаться, но это привело бы к автоматическому лишению его водительских прав. К удивлению инспекторов, оказалось, что выбрать один из двух предложенных вариантов водитель не может. Внезапно выяснилось, что водитель совершенно русского языка не знает.

Компания Promt выпустила переводческий плагин, работающий на IOS 8.0 и выше. Основная его функция – перевод сообщений в iMessage в режиме онлайн.  Сам процесс перевода выполняется в полуавтоматическом режиме (пользователь должен скопировать сообщение в буфер обмена). При желании, перевод можно не только прочитать, но и прослушать.

Из-за введения экзамена по русскому языку для получения патента на работу, снизилась преступность среди иностранцев. Парадокс, но языковой барьер способствует ее росту.

Переводчика команды «Рубин» Артур Заставниченко рассказал о тех требованиях, которые предъявляется к переводу главный тренер команды Хавьер Гарсия. Надо сказать, они весьма не простые.

Переводчики относительно редких языков часто представляют большую ценность для народов на них говорящих. От их работы часто зависит вектор культурного и научного развития того или иного этноса.

Хурмат Биккулов перевел для башкирского народа большое количество самых известных мировых произведений в области поэзии.

На той неделе компания Google объявила о начале новой эры в сфере русскоязычного машинного перевода. Согласно выпущенному пресс-релизу, теперь перевод с русского и на русский язык будет осуществляться по «нейронному принципу».

До конца 2017 года Армения планирует сделать свою систему госзакупок открытой для всех стран-участников СНГ. Также она будет открыта для ЕАЭС. Министр финансов Карен Тамазян сообщил, что и на данный момент у перечисленных государств есть возможность участвовать в госзакупках. Основной проблемой является то, что они размещены на армянском языке.

Уникальность программы заключается в том, что она умеет визуально распознавать речь человека.  Это не переводчик, а именно распознаватель.  Основная область его применения – распознание и передача речи при телефонном звонке из шумного помещения. Но и в качестве «улавливателя» слов для дальнейшего перевода данная программа также будет использоваться.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10