Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 514-81-29
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Ипсвич Хоспитал тратит более 88000 фунтов на переводчиков

За последние пять лет больница Ипсвич Хоспитал потратила более 88000 фунтов стерлингов на услуги устных переводчиков. В среднем, около 17695 фунтов в год тратится на то, чтобы помочь пациентам в понимании процессов лечения и ухода за ними.

После того, как газета The Star сделала запрос о «свободе информации», выяснилось, что наиболее востребованными стали переводчики британского жестового языка, которые помогали докторам общаться со слабослышащими пациентами.

Вторым, по значимости, был курдский язык, за ним португальский, польский и литовский.

Начиная с мая 2010 года, общее число запросов из Ипсвич Хоспитал – 550, в среднем, около 105 фунтов за раз в течение последних 3 лет.

Жан Ингл, представитель госпиталя, сказала: «Использование услуг устных и письменных переводчиков является для нас очень важным, так как это касается благополучия наших пациентов».

«Мы должны быть уверены, что все процессы лечения и ухода понятны нашим пациентам, и у нас есть возможность давать им информационное согласие».

Она рассказала, что для менее важных, обыденных разговоров, больница пользуется услугами компании Language Line.

Это позволяет сотруднику клиники звонить на линию и передавать информацию для пациента, которая будет переведена на соответствующий язык.

Но в более сложных случаях или тогда, когда пациент нуждается в более полном объяснении, больница нанимает переводчика, и, в этом случае, консультация может проходить с глазу на глаз.

Ингл добавила: «Пациенты должны понимать, что с ними происходит. Для докторов совсем не трудно пользоваться Language Line. Но в тех случаях, когда диагноз более сложный, когда вам приходится объяснять пациенту, что у него последняя стадия рака, например, тогда очень важно, чтобы доктор мог иметь возможность общаться с пациентом напрямую».

«Это вопрос не только достойного, почтительного и уважительного отношения, но и соблюдения конфиденциальности для наших пациентов».

«Нашей целью является предоставление безопасного и чуткого ухода за больными, и использование услуг переводчиков позволяет нам это делать».

«Из 400000 пациентов, которых мы каждый год обслуживаем в нашем госпитале, число тех, кто нуждается в переводчике, очень мало».

 

источник: http://www.proz.com/translation-news/?p=69809