Компания PROMT – «А не замахнуться ли нам на Вильяма Шекспира, господа?»
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Компания PROMT – «А не замахнуться ли нам на Вильяма Шекспира, господа?»

В 2004 году компания PROMT объявила о прорыве в области автоматизированного перевода. Напомним, что PROMT является одной из ведущих компаний в области переводческого и околопереводческого софта. Так вот, отдел маркетинга компании выступил с весьма серьезным заявлением сообщив, что благодаря их разработкам, можно при помощи одного нажатия кнопки перевести все произведения великого Шекспира.

До этого момента машинный перевод зарекомендовал себя крайне плохо. Для всего переводческого мира подобное заявление было чем-то вроде Великой Октябрьской Революции в масштабах отрасли. «Теперь мы никому не нужны» - подумали переводчики художественной литературы и побежали паковать вещи. Вслед за ними начали подыскивать более удобную планету для проживания и переводчики в сфере юриспруденции вместе с техническими переводчиками.

Тем не менее, многие отказались верить в происходящее. Ведь маркетологи компании предъявили весьма невзрачные доказательства (пару более-менее адекватных абзацев). Вскоре, после проверки программы на других текстах Великого Вильяма все встало на свои места.

Отсутствие интеллекта никогда не даст машине перевести нормально. Она не в состоянии выбрать правильное значение слова, соответствующее смыслу текста. Куда же ей до высокого искусства, где каждое слово несет в себе так много…

С того момента прошло более десятка лет. И что мы видим сегодня? Нет ни одного изданного перевода, который бы перевела программа. Переводческая профессия станет неактуальна только после того, как появится искусственный интеллект.

Но ведь тогда исчезнут все профессии, а не только переводческая. Появятся бухгалтера, финансисты и инженеры не совершающие ошибок. Зачем тогда работодателю будем нужны мы, со своим восьмичасовым рабочим днем, больничными и отпусками? Да и вообще, кто станет работодателем в этом мире при наличии искусственного интеллекта еще «бабушка надвое сказала».

Заказать перевод