Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Открылся новый портал для переводчиков

Недавно был открыт новый портал для переводчиков Speechpool - это динамично развивающийся, кооперативный, многоязычный вебсайт, созданный для обмена практическими речевыми материалами.

Здесь мы приводим часть интервью The Interpreter Diaries с Софи Льюэлин Смит, разработчиком проекта:

- Софи, Вы только что открыли Speechpool, сайт-обменник для переводчиков. Расскажите нам немного об этом.

- На портале Speechpool существует форум, на который практикующие переводчики, студенты и выпускники ВУЗов могут закачивать материалы речевой практики и работать с материалами других людей. Идея проекта состоит в том, чтобы создать по-настоящему кооперативный вебсайт, а также страницу в Facebook.

Многие студенты уже привыкли обмениваться речевой практикой как на, так и вне занятий. Не так уж и сложно и очень полезно было бы перенести все это на компьютер, видеокамеру или планшет. Если подключить к этому многих людей, мы сможем очень быстро построить большое и динамичное хранилище видеоклипов.

- Откуда пришла подобная идея?

- Несколько лет я работала в качестве преподавателя перевода в Лидском Университете. Каждый год ученики спрашивали меня о том, где можно найти хорошие ресурсы практического материала. Основным ответом на это было задание подготовить друг для друга хорошо структурированные материалы и практиковаться в группах после занятий. Постепенно мы пришли к мысли закачивать аудио файлы в файло-обменники. Правда у нас все еще были проблемы с языком оригинала; иногда наши студенты искали речевые материалы на каком-то определенном языке, но на курсе не было ни одного носителя. В конце концов, я поняла, что студенты по всему миру наверняка занимаются тем же самым. Так почему бы не объединить весь этот материал и не сделать его общедоступным?

С прошлого лета я работала с веб-разработчиком для создания подходящего сайта, и мне очень повезло получить финансовую поддержку от Национальной лиги переводчиков (National Network for Interpreting) из Великобритании, а также очень много помощи и доброжелательного отношения от студентов и выпускников многих переводческих ВУЗов. Сейчас, создав основу, мы постепенно начинаем добавлять все больше языков на Speechpool, тем самым увеличивая наше хранилище речевых материалов.

 

Источник информации:

http://www.proz.com/translation-news/?p=67291

 

Права на перевод статьи: Copyright © masterperevoda.ru

Перевод выполнен нашими специалистами.