Переводчики с языка чероки
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Переводчики с языка чероки

Газеты вековой давности, письма политиков и медицинские записи, написанные от руки на языке чероки и находящиеся в архиве Йельского университета, впервые решено перевести на английский язык.

У представителей племени чероки существует отдел языкового перевода, который сотрудничает с компаниями Эппл, Майкрософт, Гугл и университетами Лиги Плюща по вопросам перевода.
Один из 13 племенных переводчиков, Дурбин Филинг, занимается переводом около 2000 документов в Йельской библиотеке Бейнек. Затем будет создан каталог документов, который, в конце концов, опубликуют.

Документы, написанные с конца 19 по середину 20 веков, являются частью коллекции Джека и Анны Килпатрик, исследователей культуры племени чероки.
«Различным племенам коренных американцев за свою историю пришлось пройти через самые длительные формы культурных притеснений, поэтому современные индейцы, члены племен и их сподвижники неустанно работают над изменением сложившейся политики, направленной на полную ассимиляцию», - сказал на пресс-конференции Нед Блэкхок, Йельский профессор истории и американистики, советник при Йельском Центре Культуры Коренных Американцев.

«Работа лингвистов и переводчиков в этой области является поистине незаменимой, а особенно важно то, что язык первых американцев сохраняется и продолжает жить».
«Представители племени чероки являются самыми рьяными активистами в этом деле. Их исследователи и лингвисты помогли адаптировать технологии 21 века под особенности их традициональной культуры, а также смогли создать одну из лучших педагогических практик среди племен».

Отдел переводов племени чероки также работает с музеями Оклахомы и, помимо этого, как раз завершает свой самый масштабный проект в 500000 слов для компании Майкрософт.
«Представители нашей нации сохраняют культуру племени чероки в форме нашего языка; ведется работа по внедрению нашего письменного алфавита в смартфоны и компьютерные языковые настройки, тем самым делая возможным для молодого поколения общаться в сети только на языке чероки», - сообщил ведущий специалист Билл Джон Бейкер. «Они являются для нас одним из наиболее ценных источников, не только благодаря возможности передать их мудрость нашим студентам, изучающим язык чероки, но и для будущих поколений, которые будут знать гораздо больше о современной жизни и образе мышления, хорошо показанном во всех этих переведенных архивных манускриптах».

Родной язык Филинга – чероки.

Он получил степень магистра лингвистики в университете Калифорнии, Ирвин, и почетную докторскую степень в штате Огайо.
Он путешествовал по США и Германии, объясняя правила общения, чтения и письма на 85-буквенной слоговой азбуке языка чероки.
Также он преподавал язык и культуру чероки в университете Оклахомы и Северо-восточном Государственном университете.
«Эти документы часто хранятся в различных университетах и музеях, где никто не может прочитать и понять их содержание», - рассказывает Филинг. «Поэтому, они выбирают наиболее важные и просят меня перевести, и это приносит большую пользу всем нам».

Племя чероки создало обширную языковую программу, которая включает в себя общие языковые занятия, он-лайн курсы, корпоративное обучение, программу по языковым технологиям, отдел переводов и языковую школу (с дошкольного обучения по 6 класс), а кроме того, они сотрудничают с Северо-восточным Государственным университетом по вопросу подготовки специалистов по языку чероки. В добавок к данным проектам, племя чероки выражает свою сильную любовь к языку, включая обязанность сохранения языка в текст присяги вождя племени; принимаются решения совета по поддержке языка и количеству знаков на объектах культурного наследия чероки, которые написаны на их языке.

http://muskogeephoenix.com/features/x2112895399/Cherokee-speaker-translates-letters-for-Yale-University-Cherokee-Nation-translator-works-on-2-000-handwritten-documents

Заказать перевод