Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

«Роль перевода в Государственности»

Рави Кумар, президент Индийской Ассоциации Переводчиков и редактор новой книге по переводу, недавно написал сообщение о выпуске новой интересной книги «Роль перевода в Государственности».

В книге рассказывается о том, что переводчики всегда играли ключевую роль в социальных и культурных изменениях в обществе и что сегодня они продолжают оказывать огромное влияние на распространение знаний и доступной информации. В нашем глобализированном мире спрос на перевод и подобные языковые услуги значительно возрос. Сейчас перевод востребован не только для воссоздания национального самосознания, но и как основное средство сохранения мира под действиями процессов глобализации и локализации. Мы всегда воспринимаем ключевую роль переводчиков на (внутри) национальном уровне как что-то само собой разумеющееся, но при этом редко задумываемся о том, насколько не менее важно их место в мире как посредников на интернациональном уровне и, возможно, в создании еще больших, многосторонних мировых над-национальных государственностей, которые, скорее всего, появятся в будущем.

Также в книге говорится о том, что перевод играет важнейшую роль в развитии наций, при этом, не только в Индийско-Азиатском контексте, но и в Европейском, Канадском, Африканском и Арабском мирах. Следовательно, мера/сфера мыслей/вопросов в книге охватывает весь мир. Также в книге есть попытка найти ответы на такие вопросы, как:

  • Какую роль играет перевод в Государственности, как в Индийском, так и в мировом конетксте?

  • Насколько легко или трудно воспринимать перевод и государственность как два сосуществующих процесса?

  • Играл ли перевод какую-то роль в модернистских движениях Турции и ее вступлении в Евросоюз?

  • Какова роль перевода в государственности в африканском, арабском и автролийском контекстах?

  • Действительно ли национальные конфликты и языковая политика включают ли в себя вопросы литературных трудов и переводов?

  • Каким образом может медиа использовать переводы в возбуждении социальных изменений?

  • Каково воздействие перевода на вопросы национализма и глобализации в Арабском мире?

  • Данная книга может быть использована в качестве пособия или учебника

  • Студентами, изучающими языки и их теорию; переводы; литературу.

  • Исследователями в области переводов, национализма, глобализации, международных вопросах.

  • Преподавателями, учителями в вышеизложенных областях.

 

Роль перевода - книга

 

Источник информации:

http://www.aboutranslation.com/2013/03/new-book-role-of-translation-in-nation.html

 

Права на перевод статьи: Copyright © masterperevoda.ru

Перевод выполнен нашими специалистами.