Бытует мнение, что нотариус дотошно проверяет все переводы, ставя свою печать исключительно на ему понравившихся.

Поспешим развеять этот миф: нотариус, за весьма редким исключением, не знает иностранных языков. Он удостоверяет подлинность подписи переводчика на переводе документа.
Казалось бы, все просто – переводи и удостоверяй. Однако на практике все гораздо сложнее. Есть «подводные камни», обойти которые без знаний в области нотариата очень сложно:
- Согласно закону о нотариате, существуют определенные требования к оригиналу документа (необходимые печати, подписи и ряд других нюансов).
- Сам перевод документа, предоставляемый нотариусу на подпись, должен быть оформлен технически правильно.
- Наличие у переводчика профильного образования и пакета документов, подтверждающих его квалификацию.
За 11 лет работы мы получили большой опыт в выполнении нотариальных переводов. У нас Вы получите перевод, полностью соответствующий всем требованиям текущего законодательства. Обращаясь к нам, Вы получаете четыре весьма существенных бонуса:
Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей (против 600-1500 рублей в других компаниях)
Техническая работа по подготовке документа к нотариальному заверению у нас выполняется бесплатно (в других бюро за нее взимается 100-400 рублей)
Гарантия качества 3 года + поддержка клиентов после выполнения заказа. Большой опыт в данной области позволяет нам свести к минимуму любые сложности, связанные с оформлением, переводом имен собственных и т.д.
Хорошая скидка при переводе более одного документа (при переводе пакета документации скидка получается весьма существенной)
Мы практически ежедневно слышим от наших клиентов фразы : «Дешевле чем у вас, нет нигде!», «Почему так дешево?», «Большое спасибо! Теперь всегда буду обращаться только к вам!» и т.д.
Обращайтесь! В нашем бюро переводов процесс перевода документов с нотариальным заверением отлажен!