Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Бюро заверенных переводов – самый распространенный тип переводческого бюро в РФ

Современный переводческий бизнес очень «многоцветен» и «разношерстен».  На данный момент насчитывается более пятидесяти основных разновидностей компаний. И речь идет лишь о Российской бюро заверенных переводов - языки и нотариусФедерации.

На западе и в США количество их разновидностей переваливает за сотню. По прогнозам экспертов, это далеко не предел и «еще не вечер».  Вообще, объем переводческого рынка в США в разы превышает отечественный.  Это вполне логично:  численность населения Соединенных Штатов в два с половиной раза превышает наше, а экономика считается мощнейшей в мире.

Экономические процессы формируют центры переводов

В бизнес-среде спрос рождает предложение. Подобная теория саморегулирования экономики была четко расписана известным  экономистом Джоном Кейнсом.  Наиболее сильные выживают. «Лишние» и «слабейшие» выходят из экономического процесса путем естественной саморегуляции.

Именно таким образом формируется переводческий рынок любого демократического государства (в т.ч. и российский).  На нем ровно столько бюро определенного типа, сколько на данный момент необходимо. Не больше и не меньше.

Какие факторы сформировали наши языковые центры

Есть определенная потребность рынка в переводе текстов, документов и устном переводе. Бюро, справляющиеся с данными задачами лучше своих коллег, «обосновываются» в этих лингвистических направлениях и работают с ними.

Основных направлений, влияющих на формирование лингвистического рынка два – международное экономическое сотрудничество в тех или иных сферах и предоставление работы в РФ иностранным гражданам.

В нашей стране более крупные финансовые объемы приходятся на перевод текстов. Однако в силу тех или иных (не всегда законных) причин, переводом крупных текстов занимается относительно небольшое количество компаний.

Наибольшее количество компаний сосредоточенно на небольших и средних переводах. Большинство из них после завершения процесса выполнения заверяется частным нотариатом.

Бюро заверенных переводов – самый популярный тип компании

Расписанные выше факторы привели к тому, что заверенные переводы являются наиболее популярными среди отечественных переводческих бюро. Более 80% российских лингвистов занимается переводом личных документов иностранных граждан (на слэнге «лички»).  Мы не считаем такое положение вещей правильным, т.к. в западных странах все совсем иначе. Но тут, опять-таки, смотря с кем и с чем сравнивать.

В странах бывшего СССР ситуация хуже чем у нас на порядок. Можно сказать, что из всех стран бывшего «Содружества», Россия наиболее лояльна к переводчикам в плане работы. У нас, в отличие от многих других, есть достаточно устойчивый внутренний рынок.  Пусть он, по большей части, и состоит из бюро заверенного перевода, но он есть и языковые специалисты заняты работой.