Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Перевод персональных документов физических лиц для госорганов РФ

Персональные документы граждан – это документация, которая выдается конкретному физическому лицу на его фамилию имя и отчество.  Они содержат информацию о гражданском статусе, персональныхперевод персональных документов данных и текущем положении имущественных/неимущественных активов гражданина.

Базовые персональные документы это: паспорт и свидетельство о рождении. К дополнительным документам относится документация, которая выдается на основании предъявления базового документа. Сюда можно отнести: свидетельство о браке, водительское удостоверение, диплом, свидетельство о собственности чего-либо и т.д.

В нашей работе более 80% обращений перевода персональных документов носят «смешанный характер». Например, чаще всего, иностранные/российские граждане просят перевести паспорт + диплом. Отдельно перевести диплом просят лишь примерно в 20% случаев.

Отличается ли перевод для госорганов?

Основное отличие – практически все переводы персональной документации для государственных учреждений должны иметь нотариальное удостоверение. Для частного или коммерческого сектора такие запросы тоже нередки, но догмой они не являются.

А раз речь идет об удостоверении нотариусом, значит необходимо и соответствующее оформление, наличие диплома переводчика и т.д. То есть требования к выполнению работы несколько ужесточаются, «загоняя» переводящих в весьма «жесткие рамки».

Есть ли смысл заверять переводы самостоятельно?

С нашей точки зрения, какая-либо мотивация для этого отсутствует полностью.  Переводческие компании имеют налаженные взаимоотношения с нотариатом. Они поставляют нотариусам большие объемы работы, получая хорошие скидки на «техническую работу» (которую переводчики документов обычно делают сами). При обращении со стороны таких скидок не будет и, человек заплатит даже больше, чем через переводческую компанию.

Другим фактором, часто немаловажным, является отсутствие необходимости стояния в очередях в нотариальных конторах. Сегодня время является одним из важнейших ресурсов. Провести пол дня в ожидании нотариального заверения перевода Вашего персонального документа, далеко не лучший способ времяпрепровождения.

И самое главное – есть ли у вас диплом переводчика? Без переводческого образования удостоверять подлинность подписи переводчика на переведенном документе никто не станет. Нотариус просто не имеет права делать этого, согласно закону о нотариате.

Два вида ваших документов

Согласно градации нотариата существует две разновидности персональных документов: документы  для предъявления и документы для подачи.  К первым относятся паспорта, удостоверения, дипломы и т.д. Их нельзя «отдавать безвозвратно». Часто их нельзя отдавать даже «временно» (например, паспорт гражданина).

Документы «для подачи» подразумевают/допускают безвозвратную отдачу. Речь идет, в первую очередь, о справках. Они специально выдаются для подачи/предъявления в те или иные службы. Мы рекомендуем, при наличии такой возможности, делать с них (или их перевода) нотариальные копии. Если государственная компания допускает прием нотариальных копий, то есть возможность оставить оригинал документа у себя.