Заказала в "Мастер перевода" Китай-Город по интернету перевод медицинских заключений с латышского языка с нотариальным заверением. Перевод выполнили быстро, без задержек, профессионально и качественно. Особенно хочется отметить работу Юлии - менеджера по работе с клиентами.
На сообщения отвечала быстро, корректно и вежливо. Мы быстро все согласовали, я оплатила и перевод запустили в работу. Приехала только забрать готовый. Благодарю за работу.
Обращалась в "Мастер перевода" для нотариально заверенного перевода паспорта с кыргызского на русский. Перевод с нотариусом выполнили всего за 1,5 часа
Грамотные, вежливые специалисты, быстро отвечают на сообщения, также удобное расположение офиса рядом с метро. Спасибо большое!
Переводили МРТ и клинические исследования на английский язык для консультации в США. Врач отметил, что отчёты полностью соответствуют их формату и терминологии. Бюро однозначно рекомендую.
Делал перевод медицинских документов с немецкого на русский.
Переводчик хорошо ориентируется в терминологии, текст читался
как оригинальный отчёт врача. В дальнейшем планирую обращаться только сюда.
сделала заказ 30.10 на нотариальный перевод ВНЖ двух документов. все происходило в онлайн переписке в востап, что КРАЙНЕ удобно, оперативно и просто молниеносно. оплату произвела сразу, на след день прислали документы с переводом и печатями) приложила в заявление о наличии ВНЖ другой страны в госуслугах и вуаля, все прошло шикарно и одобрение пришло просто за пару часов. что говорит о корректности приложенных документов! до этого были отказы) очень благодарна данному бюро переводов. однозначно рекомендую! и цены приемлемые. спасибо!
Прежде, чем обратиться в Мастер перевода, обзвонили несколько фирм. Стоимость и срок выполнения нотариально заверенного перевода диплома с приложением с русского на английский язык оказались наиболее предпочтительными именно здесь. Сразу после звонка заказ был принят в работу. На следующий день уже можно было в офисе забрать бумажный экземпляр нотариально заверенного перевода. Уточнили написание ФИО на английском, адрес офиса, номер выхода метро. Спасибо за качество и скорость! Смело рекомендую вашу компанию друзьям и знакомым)
Я обращаюсь в бюро "Мастер перевода"уже второй раз,03.02.25 мне переводили на испанский язык с апостилем св-ва о рождении и браке,а сейчас,05.05.25-медицинские документы. Очень довольна работой сотрудников. Быстрое оформление заказа, быстрое и четкое выполнение. Переводы сделаны профессионально, без ошибок, в прошлый раз у испанских чиновников к ним не было никаких претензий, уверена,что и на этот раз, медицинские документы переведены отлично. Вы действительно мастера перевода! ФФсячески рекомендую "Мастер перевода"С уважением, Алла.
Обращалась за переводом аттестата на английский язык. Приятно удивила цена - до этого смотрела цены в других бюро переводов, везде дороже. Оставила заявку на сайте, через 5 минут уже ответили.
Сотрудники вежливые, отвечают сразу на все вопросы. Перевод был готов уже через день. Мне прислали на почту, но можно забрать и в бумажном виде. Все очень четко и быстро, советую всем обращаться сюда!
Перевод документов с турецкого с нотариальным заверением
Как правило, нотариально удостоверяется перевод турецких паспортов, справок, дипломов, уставов, договоров, контрактов, таможенных деклараций и других похожих документов.
Процедура легализует перевод на территории РФ (превращает его в нотариальный перевод турецкого языка).
Для успешного ее прохождения документ должен содержать все необходимые подписи и печати.
Например, чтобы заверить перевод договора, оригинал должен быть "конечным продуктом" с печатями и подписями обеих сторон. Шаблон договора нотариус не заверит.
На что это похоже в итоге
Это сшитые нитками листы копий оригинала и перевода.
Документ содержит надпись нотариуса, его подпись и печать. Также на нем стоит подпись переводчика.
В большинстве своем он востребован для подачи в государственные органы РФ. Им нужен "официальный исполнитель", который несет за каждое слово ответственность (то есть переводчик).
Процесс выполнения
После выполнения переводческой части, документ проходит процесс оформления согласно требованиям нотариата.
Далее переводчик едет к нотариусу, предъявляет паспорт с дипломом. После этого нотариус его заверяет и вносит в реестр под определенным номером.
Сколько это стоит
Сам перевод делится на два вида: перевод личной документации (например, перевод турецкого паспорта) и перевод текстов (например, перевод устава с турецкого языка).
В первом случае он тарифицируется "по типу документа". Во втором, путем подсчета знаков в документе.
Нотариальное удостоверение выполняется по текущему тарифу нотариуса (мы на нотариальных услугах не зарабатываем).
Техника, медицина, худ. литература, юриспруденция, наука и многое другое в переводческой среде относится к текстам повышенной сложности.
Главное отличие - переводчик должен быть хорошим специалистом по конкретной тематике.
Отправьте в любой из офисов текст на оценку. Мы ответим максимально быстро.
Это интересно
Популярность и развитие
Турецкий язык является одним из тюркских языков и относится к их юго-западной группе. Существует огромное количество его диалектов, однако «базовым турецким» принято считать его «стамбульскую версию», которая одновременно считается и его литературной версией. Современный турецкий алфавит содержит 29 букв и имеет в своей основе латиницу, которая пришла в языковую среду в тридцатых годах девятнадцатого века.
Огромный вклад в развитие языка сделал Кемаль Ататюрк, благодаря которому язык стал легче интегрироваться в мировую языковую среду. В переводческой среде турецкий перевод популярен достаточно сильно, однако основные европейские языки (английский, немецкий и французский) переводят гораздо чаще.
Алфавит и строение
Латинский алфавит является лишь частью реформы турецкого языка, которая проводилась в период демократизации Турции. Основной целью реформы языка того времени было расширение его возможностей для описания новых явлений в науке и технике. Реформаторам не нравилось, что новые изобретения получали зарубежные названия. Решило ли это проблему? Как минимум частично. Многие явления действительно получили турецкие названия, однако «американизмы» и другие заимствования все равно используются достаточно активно в неофициальной языковой версии (как и в большинстве других языков планеты).
Турки в Москве
Количество работающих в России турков примерно равно количеству россиян, работающих в Турции. Основное отличие – сферы деятельности иностранцев. Граждане Турции в нашей стране работают чаще всего в сфере торговли. А вот россияне в Турции чаще всего работают в туристической индустрии (анимация, турфирмы и т.д.).
Турецкая кухня
Она вобрала в себя не только традиционную османскую кухню, но и подверглась воздействию многих европейских кухонь. Здесь можно встретить итальянскую пиццу, славянские сыры и конечно, вкуснейшие восточные сладости. В мясных блюдах используется телятина и баранина.
Турция
Столица Турции – Анкара. Количество населения составляет 82 миллиона человек, из которых более 80% этнические турки. Страна считается одной из самых популярных среди туристов благодаря недорогим ценам, хорошему сервису и благоприятному для отдыха климату.
>> Сербский язык. Сертифицированные переводы с сербского. Работаем точно и качественно.
Мне нужен перевод паспорта с турецкого языка на русский с заверением. Сколько времени это займет?
Перевод турецкого паспорта займет около 20 минут. Нотариальное заверение выполняется по графику работы нотариуса и обычно, не занимает много времени.
Мне нужен нотариальный перевод справок с турецкого языка на русский. Могу ли я прислать вам на почту сканы справок, а потом забрать уже готовый перевод?
Прислать сканы справок вы можете. Как только нам поступит предоплата через одну из платежных систем, мы сразу запустим заказ в работу. Тем не менее, вам придется привезти оригиналы перед заверением т.к. подшиваться перевод будет к самим справкам, а не к их копиям.
У меня турецкий диплом и приложение. Я перевожусь в российский ВУЗ. Есть ли необходимость в переводе приложения или достаточно перевести и заверить только диплом?
Как правило, ВУЗы требуют перевода и дипломов и приложений. При переводе из ВУЗа в ВУЗ происходит перезачет предметов.
У меня договор, часть которого на турецком языке, а часть на английском. Можно ли его перевести и заверить перевод у нотариуса? Какой язык будет прописан в переводе?
Да, можно. В данном случае в нотариальном переводе будет прописан перевод с английского и турецкого языков.
Мне нужно перевести учредительный договор с русского языка на турецкий. Есть ли у вас специалисты, которые выполнят корректный юридический перевод турецкого языка?
Да, такие специалисты у нас есть. Переводом договоров и уставов мы занимаемся достаточно часто.
Мне нужен перевод документов о праве собственности с турецкого языка, а потом, требуется устный перевод у нотариуса. Сможете ли вы организовать весь процесс?
Да, от вас потребуются документы для письменного перевода, а также время и адрес нотариальной конторы (можем предложить услуги нашего нотариуса). Нам приходится достаточно часто сталкиваться с нестандартными заказами. Все организуем.
Нам необходим перевод одиннадцати турецких паспортов с заверением во второй половине дня. Возможно ли успеть выполнить эту работу за несколько часов?
Перевод паспорта не является сверхсложной работой. Сроки, которые Вы указали, вполне реальны.
К чему будет подшиваться перевод свидетельства о рождении с турецкого языка при нотариальном заверении? Очень не хочется, чтобы прошивали сам оригинал свидетельства.
В данном случае перевод будет подшиваться к копии свидетельства. По текущему законодательству подшивать перевод к оригиналам паспортов, свидетельств и дипломов запрещено, что вполне логично.
Сфотографируйте документы, отправьте их онлайн и приезжайте за заверенным переводом!
Внимание! Так как фотографии будут подшиваться к переводу, при фотографировании не должно быть:
1
искажающих текст, фотографии, печати или подписи бликов. Все должно быть читабельно;
2
посторонних предметов на самом документе (например, прижимающего страницу паспорта пальца).
Наши специалисты обработают фотографии в графическом редакторе и перенесут их на лист формата А4. Далее они будут распечатаны, сшиты и заверены вместе с переводом.
Друзья, будьте внимательны
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.