Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 514-81-29
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация во
внерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Перевод иностранных языков для Вашего бизнеса | Полная языковая поддержка

Современные крупные бизнес-процессы достаточно редко обходятся без переводческих услуг.  Поставка импортного оборудования, локализация зарубежного ПО, купля-продажа кораблей и самолетов, перевод видеофильмов. Ни один из этих процессов не может быть осуществлен полноценно без нашего участия.

Абонентская плата или разовые заказы

Подавляющее большинство сервисов, оказывающих те или иные услуги, предлагают два варианта оплаты: «ежемесячная» и оплата «по заказам».  При ежемесячной оплате создается некий лимит, превышение которого оплачивается сверхурочно.  Обычно при определенном объеме работы «абонентская плата» получается выгоднее.

В переводческой среде такой подход используется крайне редко т.к. чаще всего одной из сторон он крайне невыгоден (чаще клиенту). Обращения субъектов бизнеса в переводческие бюро обычно носят нелинейный характер (например, крупный заказ раз в два месяца). При абонентской плате такой подход получается «ни туда ни сюда».

Что действительно важно для бизнес-переводов

Приведем пример из жизни. У нас есть один крупный клиент, который ежегодно переводит у нас до 1000 страниц английского текста бизнес-тематики.  Пол года назад ему внезапно потребовался перевод языка фарси.  А спустя еще месяц он обратился к нам с просьбой предоставить устного переводчика на переговоры.

Если бы наши услуги ограничивались письменным английским языком, то ему пришлось бы тратить свое время в поисках других компаний для переводов. 

Итак, для бизнесменов и крупных компаний важнейшим фактором при выборе бюро переводов является «снятие проблем, связанных с переводом в принципе». Даже цена услуг тут не является решающим фактором. Гораздо важнее знать, что есть опытный партнер, который быстро и грамотно решит все возникающие проблемы, связанные с лингвистикой.

Что обычно переводится для бизнеса

Мы бы отдали «пальму первенства» юридическим текстам (договора, уставные и оффшорные документы и т.д.).  Среди языков здесь лидирует «Европа». Языки Азии востребованы куда меньше. Вместе с переводческими часто заказываются сопутствующие нотариальные услуги (заверение текстов у нотариусов, нотариальные копии и т.д.).

Среди устных переводов в бизнес-среде лидирует услуга «заказ переводчика на переговоры». Крупные конференции и саммиты чаще устраивают государственные службы, которые и заказывают синхронный перевод.

Часто заказывают переводчика на различные семинары и бизнес-тренинги. Здесь лидирует английский язык т.к. подавляющее количество подобных тренингов проводят специалисты из Соединенных Штатов.