Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 518-86-27
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Онлайн-заявки обрабатываются
24 часа / 7 дней

Перевод австралийского языка – любая сложность

С австралийским английским работают все офисы нашей компании. Там же Вы сможете заказать любые дополнительные услуги (нотариальное заверение наших переводов и т.д.). Выберите наиболее удобный офис и, обратитесь к дежурному менеджеру. Онлайн-запросы обрабатываются 24 часа.

 

переводы с австралийского, переводы на австралийскийАвстралийский английский считается одной из базовых версий английского языка (в т.ч. его диалектом). От британской версии он отличается «американизированностью». От американской – «британизированностью». Такой парадокс.

По факту, его грамматика находится где-то посередине между «основательной» британской и «хаотичной» американской.

Произношение многих слов сокращено и «смазано», что делает его менее понятным «на слух» для тех, кто не является англоговорящим по рождению.  Для англичан и американцев речь австралийца легко воспринимаема и понятна.

История его развития чем-то схожа с историей формирования американского языка.  Австралийский язык – язык колонистов и иммигрантов, который со временем впитал в себя еще и некоторые слова местных аборигенов.

Считается, что «австралийский акцент» был зарожден во времена «золотой лихорадки» иммигрантами из Британии.

Сложности при переводе

Если говорить о переводе австралийских текстов и документов (например, переводе австралийского паспорта), то с этой работой легко справится любой квалифицированный переводчик английского языка.

Когда же речь идет о видеофильмах или переговорах, то все немного сложнее. Нет, мы не говорим о том, что должны быть специальные переводчики австралийского языка. Это не так. Да и не существует такой специальности в российских ВУЗах.  Но опыт общения на австралийском английском у переводчика должен быть.

В противном случае, многие фразы и слова могут быть ошибочно приняты за другие и переведены неправильно.  Как уже писалось выше, в устной речи слова часто связываются, а окончания «проглатываются».

Интересный факт

Проживающим в Австралии россиянам периодически требуется перевод австралийского языка. Австралия, подобно Соединенным Штатам, дает возможность гражданам жить и общаться в своей языковой среде.

Многие иммигрировавшие туда россияне владеют австралийским языком на очень простом бытовом уровне. Большего им просто не требуется. Таким образом, австралийское правительство выражает свою толерантность к языковой среде иммигрантов.

Компактное проживание позволяет сохранить самобытность культуры и свой родной язык. По мнению австралийских властей это делает жизнь людей комфортнее.  Такой подход в Австралии считается более эффективным, чем принудительная интеграция иммигрантов в общество.