Перевод юридических документов от 350 рублей. До 50 страниц в день. Нотариус. Бесплатное редактирование. Переводчики-юристы.
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Юридический перевод

Телефон отдела юридических переводов:

+7 (495) 518-50-13 (пн-пт с 10-00 до 18-00)

Почта для отправки файлов на оценку:

5185013@masterperevoda.ru

Оценка/запуск заказов в работу онлайн:

24/7

Тестовый перевод небольшого фрагмента:

0 ₽

Перевод уставов, договоров, контрактов, выписок, деклараций и др. юридических документов

азербайджанский 950 ₽ 850 ₽
английский 650 ₽ 550 ₽
арабский 950 ₽ 850 ₽
армянский 750 ₽ 650 ₽
белорусский 650 ₽ 550 ₽
болгарский 750 ₽ 650 ₽
боснийский 1050 ₽ 950 ₽
венгерский 1090 ₽ 990 ₽
вьетнамский 950 ₽ 850 ₽
голландский (нидерландский) 1250 ₽ 1150 ₽
греческий 1010 ₽ 910 ₽
грузинский 750 ₽ 650 ₽
датский 1250 ₽ 1150 ₽
иврит 1350 ₽ 1250 ₽
индонезийский 1800 ₽ 1700 ₽
испанский 750 ₽ 650 ₽
итальянский 750 ₽ 650 ₽
казахский 950 ₽ 850 ₽
киргызский 900 ₽ 800 ₽
китайский 1300 ₽ 1200 ₽
корейский 1350 ₽ 1250 ₽
латышский 1050 ₽ 950 ₽
литовский 1100 ₽ 1000 ₽
македонский 1800 ₽ 1700 ₽
малайский 1800 ₽ 1700 ₽
молдавский 800 ₽ 700 ₽
монгольский 1800 ₽ 1700 ₽
немецкий 650 ₽ 550 ₽
норвежский 1250 ₽ 1150 ₽
польский 950 ₽ 850 ₽
португальский 770 ₽ 670 ₽
румынский 800 ₽ 700 ₽
сербский 850 ₽ 750 ₽
словацкий 1100 ₽ 1000 ₽
словенский 1100 ₽ 1000 ₽
таджикский 900 ₽ 800 ₽
тайский 1800 ₽ 1700 ₽
турецкий 1000 ₽ 900 ₽
туркменский 900 ₽ 800 ₽
узбекский 900 ₽ 800 ₽
украинский 650 ₽ 550 ₽
фарси 1150 ₽ 1050 ₽
финский 1150 ₽ 1050 ₽
французский 650 ₽ 550 ₽
хорватский 1000 ₽ 900 ₽
чешский 1050 ₽ 950 ₽
шведский 1150 ₽ 1050 ₽
эстонский 1150 ₽ 1050 ₽
японский 1250 ₽ 1150 ₽
редактирование (в юр. тематике обязательно) * Бесплатное редактирование только переведенных у нас текстов. Тексты, переведенные сторонним исполнителем, редактируются по ставке от 150 рублей за 1800 знаков. 150 ₽ 0 ₽
нотариальное заверение (за док.) * Мы заверяем переводы исключительно наших переводчиков. 600 ₽ 400 ₽
апостиль * Пошлина включена 5500 ₽ 4500 ₽
консульская легализация * Точная цена зависит от конкретного консульства. Пошлины и сборы оплачиваются отдельно. от 7500 ₽ от 5500 ₽
тестовый перевод * Для демонстрации качества перевода, мы готовы перевести небольшой фрагмент текста на наш выбор. 450 ₽ 0 ₽
* Цены не являются публичной офертой и носят ознакомительный характер. Цена перевода документа, составленного на нескольких языках, может отличаться.

Вы в другом регионе РФ или другом государстве? Не проблема!

Для Российских и зарубежных клиентов существуют оптимальные схемы сотрудичества. 30 минут - и небольшой перевод у вас на почте. Заверенный перевод, нотариальные копии и другие документы оперативно доставляются курьерской службой.

Скорость выполнения

каждое слово имеет значениеСогласно общепринятым нормативам, стандартная скорость выполнения отраслевого перевода составляет 10 страниц в день. При такой нагрузке среднестатистический переводчик может переводить качественно.

Если необходим срочный перевод, мы можем привлечь к работе сразу нескольких лингвистов + редактора (он будет приводить текст к единой терминологии и стилистике на завершающей стадии работы).

15 лет опыта и 3 года гарантии

Среди наших клиентов: Сбербанк, mail.ru, Российский Футбольный Союз и еще более сотни крупных российских и зарубежных компаний. Переводы специализированных текстов выполняются согласно текущим стандартам ГОСТ.

Бюро юридических переводов - юридический перевод от 40 минут

Юриспруденция заслуженно считается фундаментальной наукой современного общества. Именно благодаря данной науке взаимоотношения между людьми, компаниями и государствами носят строго регламентируемый характер.

Так же как и юридические науки, перевод может относиться к финансовому, уголовному, таможенному, налоговому, международному и другому праву. В каждом отдельном случае, в зависимости от языка и специализации, к работе привлекаются те или иные специалисты.

У одних переводчиков «рука набита» на переводе уставов. Другие, отлично переводят бухгалтерские отчетности и таможенные декларации. Третьи, без акцента переводят на переговорах, где бизнесмены обсуждают детали предстоящих контрактов.

Чем шире тот или иной язык используется в переводческой среде, тем более мощный и разносторонний ресурс бюро юридического перевода могут предоставить своим клиентам.

Юридический перевод требует от переводчика не только повышенного внимания, но и хороших знаний в области самой юриспруденции. Чаще всего к подобной работе привлекаются лингвисты, имеющие дополнительное юридическое образование.

Большинство юридических документов имеют высокую вероятность появления двусмысленности и даже полной потери смысла при плохом переводе. Следовательно, перевод «на троечку» в данной области категорически неприемлем.

Перевод юридических документов организаций

Структура юридического документа
Перевод юридических документов организаций

Юридическое лицо обязано документально фиксировать каждое событие в своей «жизни». Все официально задокументированные взаимодействия с зарубежными организациями, как правило, должны иметь перевод на язык той или иной стороны.

Мы ежедневно переводим уставы, договора, контракты и сертификаты отечественных и зарубежных компаний. К нам обращаются за переводом оффшорной, тендерной, налоговой (бухгалтерской) и любой другой документации, которая востребована различными службами.

На что следует обратить внимание:


Если есть возможность – обращайтесь к нам заблаговременно. Максимально высокого качества можно добиться, только если с одним пакетом документов работает один переводчик. При сжатых сроках количество переводчиков увеличивается и, как следствие, привести всю документацию к единому стилю становится сложнее.


Если Вам необходим нотариальный перевод юридических текстов, то сама документация должна соответствовать текущему законодательству (например, оригинал договора должен содержать необходимые подписи и печати).


Название компании и имена собственные часто имеют несколько вариантов перевода. Если для Вас предпочтителен какой-либо конкретный вариант, предупредите об этом наших специалистов.

Перевод договоров, доверенностей и соглашений физических лиц

Работа с юридической документацией физических лиц имеет свою специфику. Здесь преобладают договора купли-продажи частной собственности, различные доверенности и документация о наследовании.

Около 90% подобных юридических документов требуют нотариального заверения. Нередко, наши клиенты переводят юридические тексты, с последующим присутствием устного переводчика у нотариуса.

Периодически вместе с переводом требуются нотариальные копии и другие дополнительные услуги. Мы выполняем полный перечень подобных работ, освобождая Вас от необходимости отстаивать очереди в нотариальных конторах.

FAQ

Заказать перевод