Хочу поделиться своим опытом работы с компанией Мастер Перевода, которая занимается переводом в том числе с русского на армянский. Это просто супер! Ребята настоящие профи, видно, что знают своё дело и подходят ко всему с душой. Перевели мне и маме российские документы на армянский с нотариальным заверением.
Обращалась в "Мастер перевода" для нотариально заверенного перевода паспорта с армянского на русский Перевод с нотариусом выполнили всего за 1,5 часа Грамотные, вежливые специалисты, быстро отвечают на сообщения, также удобное расположение офиса рядом с метро Спасибо большое
Нужно было перевести медицинскую выписку на иврит. Всё перевели за сутки, прислали по моей просьбе черновик на проверку. Отправила врачам. Одобрили. Явно не в первый раз с таким сталкиваются. Стоимость умеренная
Перевели техническое описание оборудования на китайском. 47 страниц с таблицами, схемами, формулами. Мы переживали за терминологию, так как это электротехническая сфера. Переводчики справились за 4 рабочих дня, сохранили форматирование и все технические обозначения. Наш инженер проверил — ошибок не нашёл. Документ сразу ушёл в тендерный пакет. Отличное качество. Ирине отдельная благодарность за ее работу со сложным переводом.
Нам понадобился срочный перевод большого количества документов для подачи в посольство Англии. Срочный от слова «здесь и сейчас». Только это агентство взялось за это дело и сделало свою работу быстро и не задавая лишних вопросов. Спасли мне подачу документов в консульство. Благодарю и всем рекомендую!!!
После заверения нотариусом подлинности подписи переводчика, документ может быть принят в различные государственные органы РФ.
Существует также заверение печатью бюро переводов (у нас оно выполняется бесплатно). Оно считается юридически менее значимым.
Что он из себя представляет нотариальный перевод с армянского языка
Это копии документов, сшитые вместе с его переводом. Документ содержит подписи нотариуса и переводчика.
Также на нем стоит печать нотариуса и уникальный номер (за ним он внесен в реестр Нотариальной конторы)
Порой форма не менее важна, чем содержание...
Как правило, нотариальный перевод армянского языка выполняется для подачи в УФМС (на гражданство, регистрацию, РВП и т.д.), для устройства на работу, в ГИБДД и для поступления в российские ВУЗы.
Ряд учреждений требуют, чтобы перевод подавался оформленным строго определенным образом. Поэтому, желательно сообщить нашим менеджерам, для каких целей он выполняется.
Чаще всего с армянского языка на русский с нотариальным заверением переводят: паспорта, справки (о браке, несудимости…), водительские удостоверения (водительские права), дипломы, аттестаты, приложения, пенсионные удостоверения + различные выписки.
Мы работаем с армянской документацией с 2003 года и эффективно адаптируем ее перевод для любых целей.
Крупные тексты оцениваются исходя из стоимости за 1800 знаков (одной страницы). Базовая стоимость перевода армянского текста составляет 750 рублей за 1800 знаков.
Система скидок зависит от объема предстоящей работы.
Рекомендуем предварительно высылать нам тексты на оценку т.к. это моментально расставляет все точки над «и».
Обычно, у наших менеджеров оценка предстоящей работы по сложным текстам занимает до 40 минут.
Заказать профессиональный устный перевод армянского языка можно обратившись, непосредственно, в отдел устного перевода нашей компании. Телефон +7 (495) 518-50-13.
Немного о безопасности
Все сканы и копии документов наших клиентов уничтожаются через короткий промежуток времени специализированным софтом автоматически. Сам перевод хранится на протяжении гарантийного срока в защищенной базе данных и уничтожается по его истечении.
Армянский язык относится к индоевропейской языковой группе. Если быть более точным, то он относится к фригийско-армянской подгруппе греко-фригийско-армянской группы языков. Он носит статус официального языка Армении и Нагорно-Карабахской республики.
Общее число «армяноговорящих» насчитывает около семи миллионов человек. Тем не менее, помимо вышеперечисленных стран, на нем говорят еще более, чем в сорока странах мира.
Язык (как и армянский народ) можно с уверенностью назвать одним из древнейших в мире. За время своего существования он успел подвергнуться воздействию огромного количества разных языков, что значительно отразилось на его структуре. Система диалектов выделяет два основных диалекта – западный и восточный. Главное отличие – вторичное оглушение взрывных звонких звуков.
Грамматический род, как таковой, отсутствует. Имеет место именное словоизменение. Присутствует четыре спряжения, два числа, девять времен и семь падежей. Имеется собственный, изобретенный в первых веках нашей эры алфавит. Если говорить о словах, заимствованных из других языков, то их великое множество – это персидские, сирийские, греческие, турецкие и даже французские слова.
Купцы Лианозовы - этнические армяне
Мало кто знает, но столичный район Лианозово был назван в честь купцов Лианозовых, которые были этническими армянами. В 18м веке они владели крупными земельными участками в этом районе, которые в 1917 году были «национализированы» большевиками.
Общее количество армян, проживающих в Москве, составляет примерно 4% от всего населения столицы. Согласно историческим документам, первые армянские купцы попали в Москву еще в четырнадцатом веке.
Ассимиляция не заняла много времени и не вызвала особых трудностей т.к. армяне, так же как и русские, являются православными. Основными родами занятий армян в то время было купечество, врачевание, ремесленничество. Со временем, добавились живопись и строительство.
Сегодня, столичная армянская диаспора считается одной из самых многочисленных. Названия большого числа московских улиц, так или иначе, связано с историей армянского народа. Большое количество граждан Армении еженедельно переводят в нашей компании с армянского на русский язык паспорта, свидетельства, справки, дипломы и другие личные документы, становясь нашими клиентами.
Наши переводчики армянского языка
Чаще всего армянский язык переводят этнические армянские переводчики, великолепно знающие русский язык. После выполнения перевода текст редактируется нашими редакторами и оформляется надлежащим образом (в случае, если данный армянский перевод востребован тем или иным государственным учреждением).
При подготовке вашего документа к заверению нотариусом, наши специалисты выполняют необходимую техническую работу. Стоит заметить, что за техническое оформление и подготовку перевода по форме, мы денег не берем.
Более 95% армянских переводов в России – это перевод с армянского языка на русский. И лишь 5% отечественных переводов выполняются с русского на армянский. Подобная тенденция для языков стран бывшего Советского Союза в РФ считается вполне нормальной. Более того, лишь 10% языков бывшего СССР в России переводятся с русского в принципе.
>> Интересует перевод с белорусского языка? В этой статье Вы найдете много интересного о славянском "брате" русского языка.
Мне нужен перевод армянского паспорта с нотариальным заверением. Есть ли необходимость оставлять у Вас сам документ? Очень не хочется этого делать.
Этого делать и не надо. Чтобы перевести нотариально армянский или какой-либо другой паспорт, требуется лишь его ксерокопия. Более того, компании, которые забирают паспорт на время перевода (как и граждане, которые его отдают), нарушают текущее законодательство.
Мне сказали, что перевод моей армянской справки могут подшить исключительно к самой справке. Законно ли это?
Да, законно. Хотя в данный момент требования текущего законодательства несколько смягчились.
Мне нужно подать нотариальный перевод армянского паспорта и моих армянских свидетельств сразу в три места. Как мне быть?
Как правило, государственные службы принимают нотариальные копии переводов. Сделайте по две копии с каждого.
Ваш нотариус владеет армянским языком?
Нет. Вообще, среди московских нотариусов переводчиков мы ни разу не встречали. Нотариус лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика на документе. Переводить же его должен переводчик, а не нотариус.
Мне нужен перевод диплома с армянского языка и его приложения. Изучив цены на вашем сайте, я обнаружил, что перевод приложения стоит дороже. Почему?
Приложение с оценками является более объемным документом, чем сама "корочка" диплома. Переводчик тратит на него в три раза больше времени.
Скажите, сколько времени займет перевод армянского свидетельства о рождении?
Мы можем его выполнить в течение рабочего дня. Порой, на это уходит всего 30 минут.
Увы, я не нашел своего документа в вашей таблице цен на перевод документов. Вы работаете с документацией вне данного прайс-листа?
Мы привели цены на самые популярные документы среди наших клиентов. Мы работаем со всей документацией, выдаваемой как в Армении, так и в Российской Федерации.
У меня объемный юридический текст, договор. Требуется его перевод с русского языка на армянский. Обладают ли ваши переводчики достаточной квалификацией для подобной работы?
Да, в данном случае с текстом будет работать отдел юридического перевода. Можно сдать документ как в любой из офисов, так и обратиться сразу туда.
В моем паспорте (республика Армения) с момента выполнения перевода добавились некоторые данные. Действителен ли тот перевод на данный момент?
Нет, после внесения изменений он недействителен. Необходимо перевести и заверить его заново.
Три года назад были переведены свидетельство о рождении и свидетельство о браке. Они у меня сохранились. Могу ли я воспользоваться этими переводами сегодня?
Да, можете. Разумеется, если в эти документы не вносилось изменений (например, по причине исправления ошибки в написании фамилии на самом свидетельстве).
У меня есть перевод армянского водительского удостоверения. Надо ли мне возить с собой и водительские права и перевод?
Да, т.к. нотариальный перевод водительского удостоверения с армянского является лишь дополнением к оригиналу прав, ни в коем случае их не заменяя.
Сфотографируйте документы, отправьте их онлайн и приезжайте за заверенным переводом!
Внимание! Так как фотографии будут подшиваться к переводу, при фотографировании не должно быть:
1
искажающих текст, фотографии, печати или подписи бликов. Все должно быть читабельно;
2
посторонних предметов на самом документе (например, прижимающего страницу паспорта пальца).
Наши специалисты обработают фотографии в графическом редакторе и перенесут их на лист формата А4. Далее они будут распечатаны, сшиты и заверены вместе с переводом.
Друзья, будьте внимательны
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.