Оценить/заказать (круглосуточно)
паспорт с/на французский (за док.) * При полном переводе и ксерокопии всех страниц паспорта для УФМС + 200 рублей | 1300 ₽ / 1500 ₽ 1000 ₽ / 1200 ₽ |
диплом с/на французский (за док.) | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
приложение к диплому с/на французский (за док.) | 2300 ₽ / 2500 ₽ 2000 ₽ / 2200 ₽ |
водительское удостоверение с/на французский (за док.) | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
инф. справка с/на французский (за док.) | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
мед. справка с/на французский (за док.) | 1600 ₽ / 1700 ₽ 1300 ₽ / 1400 ₽ |
свидетельство с/на французский (за док.) | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
согласие с/на французский (за док.) | 1800 ₽ / 1900 ₽ 1500 ₽ / 1600 ₽ |
печать с/на французский (за шт.) | 1100 ₽ / 1200 ₽ 800 ₽ / 900 ₽ |
трудовая книжка с/на французский (за док.) * Указана цена за стандартный объем 1-2 разворота | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
пенсионое удостоверение с/на французский (за док.) * Указана цена за стандартный объем 1-2 разворота | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
военный билет с/на французский (за док.) * Указана цена за стандартный объем 1-2 разворота | 1400 ₽ / 1500 ₽ 1100 ₽ / 1200 ₽ |
доверенность (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
договор (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
устав (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
таможенная декларация (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
выписка из банка (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
общая тематика (за 1 стр / 1800 зн) | 600 ₽ 500 ₽ |
юридическая тематика (за 1 стр / 1800 зн) | 650 ₽ 550 ₽ |
техническая тематика (за 1 стр / 1800 зн) | 750 ₽ 650 ₽ |
медицинская тематика (за 1 стр / 1800 зн) | 850 ₽ 750 ₽ |
нотариальное заверение (за док.) | 600 ₽ 400 ₽ |
апостиль (за док.) * Пошлина включена в цену | 5500 ₽ 4500 ₽ |
консульская легализация (за док.) * Пошлины и сборы оплачиваются отдельно | 7500 ₽ 5500 ₽ |
* Не является публичной офертой. Цена перевода документа, превышающего стандартный объем или составленного на нескольких языках, может отличаться. |
За услугой можно обратиться в любой из офисов компании.
Перевод французского языка попадает под все текущие акции
Быстрая оценка. Небольшой заказ от нескольких часов.
В переводческой среде существует распределение переводимых текстов по направлениям. Это наука и техника, юриспруденция, нефть и газ, медицина и многое другое.
Как правило, переводчик совершенствуется в каком-либо одном направлении. Чтобы что-либо перевести, надо уметь это понять на родном языке.
Прочтите инструкцию по монтажу нефтегазовой скважины. Сомнительно, что закрыв ее, Вы сможете это пересказать своими словами.
А если нужно пересказать ее на другом языке? Задача становится практически невыполнимой.
Поэтому, просто владения языком здесь недостаточно. Переводчики часто являются бывшими инженерами, юристами и врачами.
Ставка на узкоспециализированный перевод выше и часто согласовывается с уникальным в своей сфере специалистом. У нас цена перевода с французского языка на русский текста общей тематики составляет 450 рублей за 1800 знаков с пробелами.
Это «конечная ставка», т.е. вся техработа и редактирование перевода в нее уже входят. Спец тематики, в среднем, варьируются от 550 до 800 рублей за 1800 знаков.
Чтобы оценить качество наших переводов, Вы можете заказать бесплатный тестовый перевод небольшого фрагмента текста.
Самые популярные услуги
Перевод французского паспорта (на русский) |
Перевод российского паспорта (на французский) |
Перевод французского свидетельства о браке и др. (на русский) |
Перевод французской справки (на русский) |
Перевод французского диплома, аттестата (на русский) |
Перевод французского приложения с оценками (на русский) |
Перевод французских информационных справок (на русский) |
Перевод договоров и контрактов (с французского и на французский) |
Перевод договоров уставов (с французского и на французский) |
Перевод медицинских справок и выписок (с французского и на французский) |
Перевод доверенностей (с французского и на французский) |
Перевод таможенных деклараций (с французского и на французский) |
Перевод уставов (с французского и на французский) |
Перевод согласия на выезд ребенка (на французский) |
Прародителем французского языка считается вытеснившая когда-то другие языки латынь. Это не та латынь, которая сегодня считается «мертвым языком» и используется, например в медицине.
Это та латынь, на которой в древние времена разговаривал народ и которая, в те времена получила более широкое распространение, чем другие языки древней и могучей Римской Империи.
Если же говорить о твердых правилах фонетики и пунктуации, то они сформировались достаточно четко в средние века.
Широкое распространение он получил благодаря многочисленным войнам, которые вела Франция и крестовым походам, в которых участвовали французские рыцари.
Хочется заметить, что благодаря многочисленным войнам между Францией и Англией в средние века, английский язык до сих пор не имеет такого широкого распространения во Франции как во всем мире. Дело в том, что в свое время французы относились с большим презрением к англичанам и считали недостойным настоящего француза делом изучения английского языка.
Конечно, со временем все изменилось и эти две страны не раз участвовали в войнах в качестве союзников (к примеру, во Второй мировой войне), но факт остается фактом – англичане мало учат французский, а французы еще меньше учат английский и по сей день.
Если говорить о произношении, то французский язык хорошо воспринимается на слух, т.к. французские слова не «зажевываются». Все французские слова, (за исключением ряда слов, позаимствованных из других языков) произносятся согласно правилам грамматики. Именно поэтому большинство французских словарей не имеют транскрипции.
В том же английском языке (если уж мы взяли его для примера) более 40% слов произносятся не по правилам грамматики. Однако не все так просто.
Во французском языке имеет место связывание слов в предложении, благодаря чему меняется их произношение. Под связыванием слов подразумевается то, что конечная буква предыдущего слова не читается, а вместо нее читается начальная буква последующего.
Также при переводе французского языка у начинающих переводчиков могут вызывать большие сложности глаголы, которые меняются в зависимости от лица и времени аж по четырем разным правилам. При этом форма глагола одного лица часто настолько непохожа на форму того же глагола в другом лице, что единственным способом изучения является долгое и нудное их заучивание. Также применение артиклей по нашему мнению является как минимум не менее сложным, чем в других языках. Кстати, а знаете ли вы, что в русском языке раньше тоже были артикли? В древнеславянских языках частенько говорили не «эта лошадь», а «это та лошадь» и т.д. И только со временем эти артикли канули в небытие. В древнем английском языке все глаголы были неправильными. Удивлены? Но это так. Только со временем этот язык превратился из одного из самых сложных во вполне доступный для изучения. Вообще, все живые языки постоянно трансформируются и меняются. Именно поэтому человек, учивший иностранный язык 10 лет назад и не практикующий его, рискует ничего не понять сегодня.
Даже в нашем родном русском языке начала 90х было много такого, что сегодня нам было бы мало понятно. Например, тогда было распространено выражение «шнурки в стакане», «переводящееся» как «родители дома». Сегодняшнее поколение не поймет о чем идет речь. Французские слова также претерпели множество изменений. Но, несмотря на древнюю нелюбовь французов к изучению французского языка, при переводе с французского встречается огромное количество англизмов (слов, позаимствованных из английского языка). Но, так как в большинстве своем они попали во французский язык еще в древности, произносятся они все же чаще по-разному.
Насколько популярен французский перевод сегодня? Однозначно популярность французского языка держит достаточно высокие позиции на сегодняшнем рынке переводов. Подумайте сами – из наиболее часто используемых в России 37 языков переводы с французского уверенно держат 3е место по популярности. Перед ним располагаются только перевод на английский язык и перевод на немецкий язык, которые на сегодняшний день являются самыми популярными.
На первое место можно поставить перевод личных документов с французского – это согласия на выезд, справки, французские и русские дипломы, выписки и др. Второе место с нашей точки зрения занимает перевод экономической и технической документации. Это документы на французскую технику, автомобили, мебель и многое другое – то, что сюда чаще всего привозят наши торговые компании. Третье место занимают более редкие, но не менее интересные художественные переводы – поэзия, проза.
Другие европейские языки: перевод с шведского языка. Шведский язык - один из редко переводимых языков.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.