Перевод диплома + приложения от 30 минут, заверение, 80 языков. 21 год опыта.
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод диплома

Цены на перевод
диплом с/на азербайджанский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на азербайджанский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на английский 1100 ₽ / 1200₽ 800 ₽ / 900 ₽
приложение с/на английский 2100 ₽ / 2300₽ 1800 ₽ / 2000 ₽
диплом с/на арабский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на арабский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на армянский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на армянский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на белорусский 1100 ₽ / 1200₽ 800 ₽ / 900 ₽
приложение с/на белорусский 2100 ₽ / 2300₽ 1800 ₽ / 2000 ₽
диплом с/на болгарский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на болгарский 2600 ₽ / 2900₽ 2300 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на боснийский 1700 ₽ / 1900₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на боснийский 2800 ₽ / 2900₽ 2500 ₽ / 2600 ₽
диплом с/на венгерский 2300 ₽ / 2400₽ 2000 ₽ / 2100 ₽
приложение с/на венгерский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на вьетнамский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на вьетнамский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на голландский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на голландский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на греческий 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на греческий 2600 ₽ / 2800₽ 2300 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на грузинский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на грузинский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на датский 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на датский 3100 ₽ / 3300₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на иврит 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на иврит 3100 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на индонезийский 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на индонезийский 3100 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на испанский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на испанский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на итальянский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на итальянский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на казахский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на казахский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на киргизский 1700 ₽ / 1800₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на киргизский 2800 ₽ / 2900₽ 2500 ₽ / 2600 ₽
диплом с/на китайский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на китайский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на корейский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на корейский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на латышский 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на латышский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на литовский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на литовский 3100 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на македонский 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на македонский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на малайский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на малайский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на молдавский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на молдавский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на монгольский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на монгольский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на немецкий 1100 ₽ / 1200₽ 800 ₽ / 900 ₽
приложение с/на немецкий 2100 ₽ / 2300₽ 1800 ₽ / 2000 ₽
диплом с/на норвежский 1900 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на норвежский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на польский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на польский 2600 ₽ / 2800₽ 2300 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на португальский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на португальский 2700 ₽ / 2800₽ 2400 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на румынский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на румынский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на сербский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на сербский 2700 ₽ / 2800₽ 2400 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на словацкий 1700 ₽ / 1800₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на словацкий 2800 ₽ / 2900₽ 2500 ₽ / 2600 ₽
диплом с/на словенский 1700 ₽ / 1800₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на словенский 2800 ₽ / 2900₽ 2500 ₽ / 2600 ₽
диплом с/на таджикский 1700 ₽ / 1900₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на таджикский 2800 ₽ / 2900₽ 2500 ₽ / 2600 ₽
диплом с/на тайский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на тайский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на турецкий 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на турецкий 2600 ₽ / 2800₽ 2300 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на туркменский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на туркменский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на узбекский 1400 ₽ / 1600₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на узбекский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на украинский 1100 ₽ / 1200₽ 800 ₽ / 900 ₽
приложение с/на украинский 2100 ₽ / 2300₽ 1800 ₽ / 2000 ₽
диплом с/на фарси 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на фарси 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на финский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на финский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на французский 1400 ₽ / 1500₽ 1100 ₽ / 1200 ₽
приложение с/на французский 2300 ₽ / 2500₽ 2000 ₽ / 2200 ₽
диплом с/на хорватский 1600 ₽ / 1700₽ 1300 ₽ / 1400 ₽
приложение с/на хорватский 2600 ₽ / 2800₽ 2300 ₽ / 2500 ₽
диплом с/на чешский 1600 ₽ / 1800₽ 1400 ₽ / 1500 ₽
приложение с/на чешский 2800 ₽ / 3100₽ 2500 ₽ / 2800 ₽
диплом с/на шведский 2000 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на шведский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на эстонский 1900 ₽ / 2000₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на эстонский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
диплом с/на японский 2000 ₽ / 2100₽ 1600 ₽ / 1700 ₽
приложение с/на японский 3000 ₽ / 3200₽ 2700 ₽ / 2900 ₽
нотариальное заверение 600 ₽ 400 ₽
апостиль * Пошлина включена в цену 5500 ₽ 4500 ₽
консульская легализация * Точная цена зависит от конкретного посольства. Пошлина и сборы оплачиваются отдельно. 7500 ₽ 5500 ₽
* Цены не являются публичной офертой и носят ознакомительный характер.




* Внимание! Точная цена перевода диплома зависит от языковой пары. Указана цена перевода большинства дипломов на русский язык (например, украинского). 

Перевод на иностранный язык стоит немного дороже. Например, цена перевода диплома на английский  или немецкий язык составляет 1299 рублей.

Онлайн-заказы обрабатываются 24/7.


Перевод диплома с нотариальным заверением

Нотариальный перевод диплома и приложенияС образовательными документами работают все офисы. Мы гарантируем правильный перевод предметов + правильное оформление. 

Проставим апостиль, поможем с легализациейидентификацией и копиями. Возможно выполнение заказа в день обращения. 

*Согласно ст. 80  обычно оригинал привозить не нужно.


Диплом и приложение – два разных документа

Диплом - это основной документ. В нем прописываются все основные данные (персональные данные владельца, специальность и присвоенная квалификация).

Приложение – это «дополнительный документ», прилагаемый к диплому. В нем указываются образовательные предметы, зачеты и оценки.

Если диплом без приложения действителен, то приложение без диплома нет.


Нотариальный перевод диплома и приложения (транскрипта)

Нотариальное законодательство также рассматривает их как два разных документа. Поэтому, их перевод вносится в реестр под разными номерами.

Для устройства на работу бывает достаточно перевода только «корочки». Для продолжения обучения необходим и перевод приложения с оценками.

Важно! Выполнен он должен быть правильно. Иначе, ряд предметов могут не перезачесть.

 

Нужен ли апостиль или консульская легализация диплома

Апостиль и перевод дипломаЕсли гражданин поступает в зарубежный ВУЗ, то принимающей стороне необходимо удостовериться в подлинности диплома.

Единой общей базы не существует. Единственной доступной процедурой является проставление апостиля или консульская легализация образовательных документов.

Какой из этих двух процедур необходимо воспользоваться зависит от принимающей страны. Если страна присоединена к договору о признании апостиля, то вариант очевиден. 

Если нет – придется пройти более сложный процесс легализации.

Мы знаем все нюансы требований различных государств и выполним все в кратчайшие сроки.

 

Тем не менее, легализация диплома нужна не всегда

Легализация и перевод дипломаВ некоторых государствах (в 90% это ближнее зарубежье) все же существует возможность проверки российских дипломов. 

Их список невелик, но постоянно пополняется. Здесь российские дипломы признаются без легализации (в т.ч. упрощенной).


Для каких целей выполняется перевод дипломов на русский

Здесь можно выделить три основных направления: продолжение учебы в РФ, устройство на работу в РФ и оформление гражданства РФ.

Каких-либо отдельных требований по каждому направлению нет. Единственное, при поступлении в российский ВУЗ особое внимание уделяется названиям предметов для дальнейшего их перезачета.

Легализация дипломов ближнего зарубежья не требуется. Дипломы стран дальнего зарубежья легализуются (проставляется апостиль) в зависимости от текущих дипломатических отношении с нашим государством.

Если она требуется, то процесс производится по международным стандартам в выдавшем диплом государстве.


Удостоверение нотариусом требуется не всегда

Некоторые отечественные и зарубежные ВУЗы заверяют перевод образовательных документов своей печатью (когда перевод выполнялся на языковой кафедре, например). Бывает, что этого достаточно.

Также ряд принимающих организаций допускают заверение перевода дипломов и аттестатов печатью бюро переводов. У нас эта процедура выполняется бесплатно.

С нашей точки зрения экономия на нотариальном заверении не настолько значительна, чтобы в случае отказа тратить время на технические доработки.


Как быть если диплом составлен на 2х языках?

Такая практика имеет место быть в некоторых российских и зарубежных ВУЗах. Обычно вторым языком является английский, который дублирует лишь часть контента (ФИО, название ВУЗА, специальность и др. базовую информацию). Так как информация на втором языке просто дублируется, переводить на второй язык диплом не требуется.


Можно ли перевести диплом самому

Чужой да, а свой нет. Проблемы возникнут уже в нотариальной конторе, где перевод своих документов не заверят. Законодательство ставит под сомнение объективность такой работы, склоняясь к высокой вероятности заведомо ложного перевода.

Также большие вопросы это вызовет у принимающей стороны. Оптимально, чтобы его выполнил Ваш знакомый, обладающий документально подтвержденным языковым образованием.

Если такой вариант в приоритете, обязательно возьмите за образец уже принятый данным ВУЗом перевод.  Также необходимо узнать требования к оформлению в нотариальной конторе, удостоверительную надпись конкретного нотариуса и сделать качественные ксерокопии страниц оригнала для дальнейшего сшивания с переводом.

Ни в коем случае нельзя выполнять данную работу с/на незнакомый язык при помощи электронных переводчиков! Такие случаи мы встречали. Результат всегда отрицателен.

Есть "компромиссный" вариант - самостоятельное выполнение с дальнейшей вычиткой в бюро переводов. Основной его минус - много сэкономить не получится.

В целом, к данному процессу нужно подойти крайне серьезно. Документ может быть принят, а часть предметов, которые бы перезачли "автоматом", придется досдавать из-за разночтений в названиях.

FAQ

Вопрос: Почему нельзя подшить перевод диплома к переводу приложения и вместе их заверить.

Ответ: Согласно текущему законодательству это два разных документа, пусть и несущих юридическую силу только вместе. Ни один нотариус не заверит перевод этих двух документов как единое целое.



Вопрос: Мне нужно подать перевод диплома сразу в несколько ВУЗов. Как мне поступить?

Ответ: Мы рекомендуем узнать – обязательно ли в данный ВУЗ подавать оригинал перевода. Чаще всего ВУЗу достаточно нотариально заверенной копии перевода . Иногда, ВУЗ сам делает для себя копии с перевода и их заверяет.



Вопрос: Нужно ли мне ехать к нотариусу и присутствовать при заверении перевода.

Ответ: Нет. Нотариус удостоверяет подпись переводчика. Необходимо присутствие только переводчика.



Вопрос: У меня есть готовый перевод диплома. Можно ли у вас его заверить?

Ответ: Если у вас есть диплом переводчика, то Вы можете заверить перевод сами у любого нотариуса. Переводчик несет юридическую ответственность за перевод, который он заверяет. Чужие переводы нам все равно приходится досконально проверять.



Вопрос: Печать на моем дипломе не читаемая. Каким образом вы ее переведете?

Ответ: То, чего нельзя прочитать – нельзя и перевести. В переводе будет указано, что в данном месте стоит печать. Любые другие действия будут незаконны и приведут к проблемам как у нас, так и у вас.



Вопрос: Существует ли необходимость оставлять мои документы об образовании у вас в офисе?

Ответ: Нет, нам достаточно читабельных ксерокопий ваших документов. К ним и будет подшит перевод.




Заказать перевод