Понравился наш сервис? До воскресенья получите cash back 700 рублей с заказа подробнее
20 лет опыта! Закажите, остальное мы сделаем за вас!
Цена перевода в любой переводческой компании зависит от языка, тематики, срочности и объема. Точную цену заказа можно узнать только после оценки менеджером.
Для экономии времени позвоните в один из офисов или отправьте файл на оценку. Онлайн-заявки обрабатываются в режиме «24/7» *. Специалисты компании ответят в кратчайшие сроки.
* Дорогие друзья! В нерабочее время, праздники и выходные дни время ответа на онлайн-обращения увеличено. Заказы обрабатываются дежурным менеджером по мере поступления в порядке очереди.Как правильно сфотографировать документы на телефон можно прочитать здесь
Для крупных заказчиков и постоянных клиентов существует прогрессивная дисконтная шкала.
Цена перевода паспорта или диплома за 1 документ * | от 799 рублей |
Цена перевода других личных документов за 1 документ, в среднем ** |
от 999 рублей |
Нотариальное заверение наших переводов за 1 документ (техработа включена) *** | 400 рублей |
Перевод текстов общей тематики за 1800 знаков (включая пробелы) | от 299 рублей |
Юриспруденция, техника, медицина и др. спецтематики за 1800 знаков (включая пробелы) | от 399 рублей |
Устный последовательный перевод за 1 час (др. по договоренности) **** | от 1999 рублей |
Апостиль, нот копии, доставка, графика 1 к 1 и др. доп услуги | по договоренности |
* Важно! Цена перевода Вашего диплома или паспорта зависит от языковой пары. Точную цену перевода можно узнать только после оценки заказа менеджером.
** Под эту акцию попадает большинство небольших личных документов, переводимых с иностранного языка на русский (объемом до 1 переводческой страницы, 1800 знаков). Точную цену по Вашему документу и языковой паре можно узнать только после оценки заказа менеджером.
*** Заверением переводов сторонних переводчиков мы не занимаемся. Скидка на заверение доступна исключително при заказе перевода у нас. При наличии документов о переводческом образовании, заверить свои переводы можно в любой нотариальной конторе в порядке общей очереди (цена услуги по Москве составляет от 600 до 1500 рублей).
**** Минимальный заказ последовательного перевода составляет 4 часа. Цена перевода видео/аудио роликов и синхронного перевода формируется по аналогичному принципу.
Топ вопросов по ценам
Вопрос: Мы нашли в сети предложение, где перевод личных документов выполняется не как у вас (по типу документа), а познаково. Мы посчитали количество знаков в наших документах и видим, что такой расчет для нас выгоднее принятого у вас.
Ответ: К сожалению, все не так просто. При «познаковом» расчете личной документации практически всегда есть «нижняя планка», ниже которой цена не опустится. Например, в качестве минимального заказа объявляется одна страница (цена перевода которой может составить 800 рублей). В итоге, перевод небольшого документа с заверением обойдется в полторы тысячи рублей и более.
Вопрос: У меня юридический текст. Вы позиционируете себя как компания, выполняющая качественный перевод по цене ниже рыночной. У вас на сайте указана цена юридического перевода от 399 рублей за страницу. Однако, изучая другие рекламные предложения, я наталкиваюсь на цены от 199 рублей за страницу. Чего же тут недорогого?
Ответ: Основной нюанс в том, что именно данная компания принимает за страницу текста. В переводческой среде стандартом является 1800 знаков. Профессиональный юридический переводчик в Москве берет за 1800 знаков от 450 рублей и более. Следовательно, 199 рублей за 1800 знаков юридический перевод не может стоить в принципе. Обычно при такой цене за страницу принимают 800 знаков и менее. Это маркетинговый ход, вводящий людей в заблуждение.
Вопрос: Если даже частные переводчики в Москве берут за специализированные тексты от 450 рублей за страницу, то как у вас он может стоить 399 рублей?
Ответ: Мы активно сотрудничаем с переводчиками из стран бывшего СНГ. Это дипломированные специалисты с большим опытом. Русский язык для них является таким же родным, как и для россиян. Также у нас работают специалисты из регионов. Тарификация на их услуги существенно ниже. Мы даем им большие объемы работы. Благодаря этому, мы получаем хорошие скидки на каждую отдельную лингвистическую единицу. Отрицательно на качестве такой подход не сказывается.
Вопрос: Наша компания находится в Европе. Мы будем оплачивать ваши услуги в евро. Будут ли цены для нас отличаться?
Ответ: Нет, они будут выставляться с учетом текущего обменного курса на момент заказа перевода.
Вопрос: Мы видели рекламу, где за перевод небольшого документа берут всего 500 рублей. Может ли это быть правдой?
Ответ: Да, такое может быть. Иногда компании привлекают клиентов, делая некоторые услуги по ценам ниже себестоимости. Как правило, в таких случаях скидка распространяется на какой-либо один тип документа. Зарабатывают же они на переводе другой документации, которую клиент принесет вместе с этим документом. Цены на эти документы могут быть завышены, дабы компенсировать «недоплату» по этому документу.
Вопрос: Мне нужно перевести диплом и приложение. Ваши специалисты предлагают мне заверить эти два перевода по отдельности. Почему нельзя заверить их как один документ? Ведь так же дешевле.
Ответ: Согласно текущему нотариальному законодательству, перевод диплома и перевод приложения к нему с оценками – два разных документа. К сожалению, сэкономив, мы получим перевод, не имеющий юридической силы. Да и не заверит такой документ ни один нотариус.
Вопрос: Мне требуется перевод справок без нотариального заверения. Сказали, что достаточно заверения печатью бюро переводов. В одной переводческой компании мне сказали, что это стоит 500 рублей. Почему заверение печатью бюро переводов у них стоит столько же, сколько заверение нотариусом?
Ответ: Мы не знаем почему во многих переводческих компаниях за данную услугу берут деньги. Себестоимость заверения перевода печатью бюро переводов равна цене использованных чернил из ее подушки. Мы оказываем данную услугу бесплатно.
Вопрос: Четыре года назад я делал у вас перевод диплома. Сейчас он мне понадобился снова. Мне говорят, что я снова должен платить за перевод. Почему он не сохранился у вас в базе?
Ответ: Мы храним выполненные у нас переводы до 3х лет. После этого (в первую очередь из соображений информационной безопасности) они из базы удаляются.