Юридический перевод от 350 рублей. До 50 страниц в день. Нотариус. Бесплатное редактирование. Переводчики-юристы.
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Юридический перевод

Телефон отдела юридических переводов:

+7 (495) 518-50-13 (пн-пт с 10-00 до 18-00)

Почта для отправки файлов на оценку:

5185013@masterperevoda.ru

Оценка/запуск заказов в работу онлайн:

24/7

Тестовый перевод небольшого фрагмента:

0 ₽

Как заказать
Онлайн-заказ
Круглосуточные оценка и запуск в работу (включая праздничные дни).
Обращение в офис
Ближайший офис компании в соответствии графиком работы
Обращение в отдел
Телефон отдела юридических переводов: +7 (495) 518-50-13 (пн-пт с 10-00 до 18-00)

Нам доверяют

Нам доверяет 1 канал!
Благодарность от Ирады Зейналовой
Наш новый рекорд!
Перевод 900 видео для "Чип и Дип"

Вы в другом регионе РФ или другом государстве? Не проблема!

Для Российских и зарубежных клиентов существуют оптимальные схемы сотрудичества. 30 минут - и небольшой перевод у вас на почте. Заверенный перевод, нотариальные копии и другие документы оперативно доставляются курьерской службой.

Скорость выполнения

каждое слово имеет значениеСогласно общепринятым нормативам, стандартная скорость выполнения отраслевого перевода составляет 10 страниц в день. При такой нагрузке среднестатистический переводчик может переводить качественно.

Если необходим срочный перевод, мы можем привлечь к работе сразу нескольких лингвистов + редактора (он будет приводить текст к единой терминологии и стилистике на завершающей стадии работы).

15 лет опыта и 3 года гарантии

Среди наших клиентов: Сбербанк, mail.ru, Российский Футбольный Союз и еще более сотни крупных российских и зарубежных компаний. Переводы специализированных текстов выполняются согласно текущим стандартам ГОСТ.

Стоимость за 1 стр.

Перевод с европейского языка от 500 ₽ от 399 ₽
Перевод с восточного языка от 1 100₽ от 799 ₽
Одна переводческая страница равна 1 800 знаков с пробелами. В зависимости от объема, предусмотрена гибкая система скидок.

Бюро юридических переводов - юридический перевод от 40 минут

Бюро юридических переводов - юридический перевод от 40 минут

Юриспруденция заслуженно считается фундаментальной наукой современного общества. Именно благодаря данной науке взаимоотношения между людьми, компаниями и государствами носят строго регламентируемый характер.

Так же как и юридические науки, перевод может относиться к финансовому, уголовному, таможенному, налоговому, международному и другому праву. В каждом отдельном случае, в зависимости от языка и специализации, к работе привлекаются те или иные специалисты.

У одних переводчиков «рука набита» на переводе уставов. Другие, отлично переводят бухгалтерские отчетности и таможенные декларации. Третьи, без акцента переводят на переговорах, где бизнесмены обсуждают детали предстоящих контрактов.

Чем шире тот или иной язык используется в переводческой среде, тем более мощный и разносторонний ресурс бюро юридического перевода могут предоставить своим клиентам.

Юридический перевод требует от переводчика не только повышенного внимания, но и хороших знаний в области самой юриспруденции. Чаще всего к подобной работе привлекаются лингвисты, имеющие дополнительное юридическое образование.

Большинство юридических документов имеют высокую вероятность появления двусмысленности и даже полной потери смысла при плохом переводе. Следовательно, перевод «на троечку» в данной области категорически неприемлем.

Перевод юридических документов организаций

Структура юридического документа
Перевод юридических документов организаций

Юридическое лицо обязано документально фиксировать каждое событие в своей «жизни». Все официально задокументированные взаимодействия с зарубежными организациями, как правило, должны иметь перевод на язык той или иной стороны.

Мы ежедневно переводим уставы, договора, контракты и сертификаты отечественных и зарубежных компаний. К нам обращаются за переводом оффшорной, тендерной, налоговой (бухгалтерской) и любой другой документации, которая востребована различными службами.

На что следует обратить внимание:


Если есть возможность – обращайтесь к нам заблаговременно. Максимально высокого качества можно добиться, только если с одним пакетом документов работает один переводчик. При сжатых сроках количество переводчиков увеличивается и, как следствие, привести всю документацию к единому стилю становится сложнее.


Если Вам необходим нотариальный перевод юридических текстов, то сама документация должна соответствовать текущему законодательству (например, оригинал договора должен содержать необходимые подписи и печати).


Название компании и имена собственные часто имеют несколько вариантов перевода. Если для Вас предпочтителен какой-либо конкретный вариант, предупредите об этом наших специалистов.

Перевод договоров, доверенностей и соглашений физических лиц

Работа с юридической документацией физических лиц имеет свою специфику. Здесь преобладают договора купли-продажи частной собственности, различные доверенности и документация о наследовании.

Около 90% подобных юридических документов требуют нотариального заверения. Нередко, наши клиенты переводят юридические тексты, с последующим присутствием устного переводчика у нотариуса.

Периодически вместе с переводом требуются нотариальные копии и другие дополнительные услуги. Мы выполняем полный перечень подобных работ, освобождая Вас от необходимости отстаивать очереди в нотариальных конторах.

FAQ

Заказать перевод