С немецким языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию.
Небольшой перевод: от 60 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно).
Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7
Многие россияне стремятся получить высшее образование за рубежом. Одним из наиболее популярных «образовательных» государств является Германия.
Здесь россияне получают как полное высшее образование, так и доучиваются после прохождения части образовательной программы российских ВУЗов.
Нередко, после окончания обучения, россияне возвращаются на родину. Здесь они планируют продолжить обучение или работать по полученной специальности.
Зарубежная образовательная документация стандартизируется аналогично российской.
Немецкие ВУЗы, помимо основной «корочки» диплома, выдают аналогичное российскому приложение с оценками.
В РФ официальным государственным языком считается русский. Ни один российский чиновник не имеет права принять к дальнейшей обработке документацию на каком-либо другом языке.
Приложение к немецкому диплому перед подачей в официальное государственное учреждение РФ должно быть «адаптировано». Речь идет о переводе на русский язык с дальнейшим подтверждением подлинности подписи переводчика.
Подлинность подписи переводчика по текущему законодательству нашей страны осуществляет частный нотариат.
Чтобы избежать дальнейших сложностей, необходимо знать правильные названия предметов ВУЗов в обоих государствах, следить за изменениями в текущем нотариальном законодательстве.
Иногда ВУЗы принимают переведенные образовательные документы без штампа нотариуса. Крайне редко практикуется удостоверение печатью деканата.
Тем не менее, это скорее исключение. По текущему законодательству юридическую силу подписи переводчика придает исключительно частный нотариат.
Если речь идет об официальном удостоверении, то, однозначно – «Нет!». Контент документа должен быть переведен полностью от начала и до конца. В противном случае возможно искажение сути документа. Это в дальнейшем можно рассматривать как мошеннические действия.
По такому же принципу можно перевести «удобную» часть договора, «случайно забыв» перевести «неудобную».
При несоответствии документа текущим требованиям нотариус откажется ставить печать и подпись.
По всем интересующим Вас вопросам можно обратиться в любой из наших офисов, предварительно отправив документ на электронную почту для оценки.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.