С австралийским английским работают все офисы нашей компании.
Там же Вы сможете заказать любые дополнительные услуги (нотариальное заверение наших переводов и т.д.).
Выберите наиболее удобный офис и, обратитесь к дежурному менеджеру.
Онлайн-запросы обрабатываются 24 часа.
Австралийский английский считается одной из базовых версий английского языка (в т.ч. его диалектом).
От британской версии он отличается «американизированностью». От американской – «британизированностью». Такой парадокс.
По факту, его грамматика находится где-то посередине между «основательной» британской и «хаотичной» американской.
Произношение многих слов сокращено и «смазано», что делает его менее понятным «на слух» для тех, кто не является англоговорящим по рождению.
Для англичан и американцев речь австралийца легко воспринимаема и понятна.
История его развития чем-то схожа с историей формирования американского языка.
Австралийский язык – язык колонистов и иммигрантов, который со временем впитал в себя еще и некоторые слова местных аборигенов.
Считается, что «австралийский акцент» был зарожден во времена «золотой лихорадки» иммигрантами из Британии.
Если говорить о переводе австралийских текстов и документов (например, переводе австралийского паспорта), то с этой работой легко справится любой квалифицированный переводчик английского языка.
Когда же речь идет о видеофильмах или переговорах, то все немного сложнее. Нет, мы не говорим о том, что должны быть специальные переводчики австралийского языка.
Это не так. Да и не существует такой специальности в российских ВУЗах. Но опыт общения на австралийском английском у переводчика должен быть.
В противном случае, многие фразы и слова могут быть ошибочно приняты за другие и переведены неправильно.
Как уже писалось выше, в устной речи слова часто связываются, а окончания «проглатываются».
Проживающим в Австралии россиянам периодически требуется перевод австралийского языка. Австралия, подобно Соединенным Штатам, дает возможность гражданам жить и общаться в своей языковой среде.
Многие иммигрировавшие туда россияне владеют австралийским языком на очень простом бытовом уровне. Большего им просто не требуется.
Таким образом, австралийское правительство выражает свою толерантность к языковой среде иммигрантов.
Компактное проживание позволяет сохранить самобытность культуры и свой родной язык. По мнению австралийских властей это делает жизнь людей комфортнее.
Такой подход в Австралии считается более эффективным, чем принудительная интеграция иммигрантов в общество.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.