Вопрос: Мне нужно перевести украинскую справку ("довидку"). Я обратилась уже в три компании и везде мне предлагают подшить ее перевод к самой справки. Меня это не устраивает. Я ее получала в Украине и, если опять потребуется, ехать туда за ней не хочу. Сможете ли вы решить эту ситуацию?
Анна
Ответ: Анна, добрый день. по текущему законодательству РФ справка считается "одноразовым" документом. Как правило, она не предъявляется, а подается в государственные структуры (по крайней мере, так это видят составители текущего законодательства).
Поэтому, если кто-то согласится сшить ее перевод с неоригиналом, это будет прямым нарушением закона. У вас такой перевод могут прото не принять по месту требования.
Однако частичное решение у данной ситуации все же есть. Как правило, государственные органы (не все, но многие) принимают нотариально заверенные копии переводов справок. В этом случае вы можете оставить оригинал у себя.
Если вдруг, по какой-то причине, вам потребуется оригинал справки без перевода, вы можете просто-напросто "расшить" оригинал с переводом. Два отверстия от дырокола, которые останутся на оригинале, не "портят" его и не лишают его юридической силы.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.