Вопрос: Уважаемые господа! В одном из ваших офисов мне переводили водительское удостоверение с узбекского языка на русский. Во время выдачи заказа я не обратил внимания, но дома я все же заметил одну вещь.
Дело в том, что принимал и выдавал мне заказ один переводчик, а в подписи с нотариусом стоит подпись и данные другого человека. Законно ли это и, не возникнут ли у меня проблемы из-за этого?
С уважением, Атобек
Ответ: Атобек, здравствуйте. Дело в том, что человек, который принимал ваши права на перевод и человек, который их переводил – два разных человека. Принимал заказ у вас менеджер по работе с клиентами.
Переводит узбекские права переводчик узбекского языка. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика на переводе. В случае с узбекским водительским удостоверением он удостоверяет подлинность подписи переводчика узбекского языка. Никаких сложностей в связи с этим у вас не возникнет.
Все заверения наших переводов 100% легальны, что легко проверяется при помощи звонка в нотариальную контору. Данные нотариуса всегда указываются в заверительной надписи.
Подобная практика используется во всех московских переводческих центрах и считается нормой. Разумеется, это абсолютно законно.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.