Нотариальный перевод аттестата и приложения на французский язык
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод аттестата на французский

cash back 700 рублей с любого заказа


Заказ в нерабочие часы: +7 (495) 518-50-13 (офис у м. Китай-город).

Круглосуточный онлайн-заказ (ответ от 3х минут) / запуск в работу



Оценить/заказать (круглосуточно)




Цены
перевод аттестата на французский язык от 1300 ₽ от 1000 ₽
все цены на перевод документов на французский




По текущей акции

С французским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию

Небольшой перевод: от 40 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). 

Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7


Для чего нужен перевод российского аттестата

Все больше и больше российских выпускников школ выбирают иностранные учебные заведения для продолжения обучения. Высшее образование, полученное во Франции, высоко ценится не только во франкоязычных странах, но и во всем мире. 

Для поступления необходимо собрать целый пакет документов, включая аттестат, и перевести на французский. Наличие среднего общего образования – одно из основных требований для зачисления в зарубежный ВУЗ. 

Перевод аттестата может понадобиться также для получения студенческой, рабочей визы, для прохождения стажировки, оформления гражданства, для постоянного проживания на территории Франции и т.д.


Требования к переводу

В отличие от английского языка, при переводе документа об образовании на французский есть ряд требований. Основное из них – это перевод названия документа.

Аттестат о среднем образовании обязательно должен быть переведен какAttestation (допустимый вариант: diplôme) de fin d’études secondaires.

Аттестат о среднем полном образовании: Attestation (diplôme) de fin d’études secondaires complètes.

Гимназию на французский язык правильнее перевести как «Lycée» (вариант «Gymnase» будет считаться неверным).

Документ об окончании колледжа или техникума – «Diplôme de fin d’études secondaires professionnelles».

Другое важное требование – перевод оценок в приложении. Отлично переводится как «excellent», хорошо – «bien», удовлетворительно – «satisfaisant». Перевод оценки «5» как «très bien» неверен.

В основном, достаточно выполнить стандартный нотариальный перевод, подшив его к ксерокопии или к нотариальной копии оригинала. Иногда может потребоваться апостилирование перевода, поэтому лучше заранее изучить требования конкретного ВУЗа перед подачей документов.

Наши сотрудники регулярно переводят документы об образовании для разных стран. Для оформления перевода достаточно отправить скан аттестата и приложения к нему на электронную почту в любой из наших офисов.


Заказать перевод