Нотариальный перевод договора купли-продажи на французский язык
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод договора на французский


По текущей акции


С французским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию

Небольшой перевод: от 40 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). 

Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7


Договором купли-продажи называется документ, по которому одна из сторон (продавец) берет на себя обязанность передачи другой стороне (именуемой покупатель) конкретный товар в собственность, а покупатель обязуется принять и оплатить за товар обозначенную стоимость.

В зависимости от содержания документа, выделяют несколько видов договоров:

1) договор розничной купли-продажи. В данном случае товары продаются в розницу и не используются в предпринимательской деятельности.
2) договор о продаже недвижимости. Покупатель приобретает в собственность какое-либо недвижимое имущество: квартиру, дом, земельные участки и т.д. В большинстве случаев именно для договора о продаже/покупке недвижимости возникает необходимость в переводе.
3) договор продажи организации/предприятия.
4) договор энергоснабжения. Энергоснабжающая организация обязуется подавать потребителю (абоненту) энергию через сеть.
5) договор поставки. Продавец-поставщик, занимающийся предпринимательской деятельностью, предоставляет покупателю товары (который продавец производит или закупает) в установленные сроки для использования.
6) договор на поставку товаров для государственных или муниципальных нужд.
7) договор контрактации. Продавец-производитель продает выращенную или произведенную сельхозпродукцию заготовителю.

Перевод договоров должен выполнять только переводчик, который разбирается в юридической терминологии. Необходимо грамотно использовать общепринятые формулировки и клише, сохранив при этом официальный стиль документа. 

Сложные и громоздкие конструкции должны быть переведены корректно, чтобы не было двусмысленности. При работе с юридическими документами должно соблюдаться единообразие терминологии, чтобы одно и то же понятие не переводилось разными словами (хоть и одинаковыми по смыслу). 

Перевод договора – ответственная работа, которую можно доверить только квалифицированному специалисту. Из-за ошибок в именах, названиях, датах и цифрах, неточностей договор могут признать недействительным.

Для оценки стоимости и срока выполнения перевода Вы можете отправить документ на электронную почту или обратиться с документом лично в любой из наших офисов.


Заказать перевод