- Здравствуйте, меня зовут Татьяна. Мне нужен перевод на французский язык: аттестат и справка из школы. Можете сделать нотариально заверенный перевод сегодня?
- Аттестат с приложением?
- Да
- Если прямо сейчас пришлете и оплатите, то, думаю, должны успеть. Единственное, - мы работаем сегодня до 18. Забрать вам нужно будет до 18
- Смотрите, с аттестатом нет проблем. У меня есть скан. А справку в школу я жду. Мне ее должны дослать
- А как скоро ее дошлют?
- Могут и в 5 вечера прислать. Если в 17 часов пришлют, мы успеем? Там текста мало
- Сам перевод займет пол часа. На заверение уйдет около часа. Я не могу обещать, что мы успеем
- А если в 16 пришлют?
- Если в 4 пришлют, я думаю, мы успеем. Но если в 5, то, скорей всего, нет
- Еще такая особенность: сами документы находятся в Краснодаре. То есть у меня будут только сканы. Смогут нам нотариальный перевод сделать?
- Все переводы прикрепляются к сканам. Единственное – справка из школы. Тут зависит от требований того места, куда подаете документ. Но, вообще, желательно к оригиналу ее подшивать. Можно поставить печать бюро переводов, если место подачи это устроит
- А печать на английском?
- Вам на французский нужно? Значит, будет на французский переведена печать. Сама печать будет на русском
- Давайте тогда сделаем так… без нотариального заверения. Тогда у меня больше времени есть. Тогда мы успеем, если в 5 часов пришлют, правильно?
- Да
- Просто хочу понять как это выглядит. У меня был же опыт подачи справки в зарубежные ВУЗы и был нотариальный перевод. Но они умудрились придраться к тому. Что печать на русском языке и они не могут ее понять
- Смотрите, когда мы заверяем документы нотариально, - печать мы тоже переводим на язык. Например, если мы переводим на французский, то нотариальное заверение мы делаем и на французском и на русском языке. Печать сама, синяя, она на русском. Но там есть перевод этой печати
- А у вас есть пример документа, который заверен вашей печатью без нотариуса? Чтобы увидеть, как это выглядит. Можно так?
- Я могу вам прислать. Вы мне сейчас отправите ваши документы, а я вам ответным письмом скину. В двух словах: имя переводчика, диплом, где и кем выдан, адрес нашего бюро, контактные данные…
- А сам текст будет на французском языке
- Да, конечно
- Я вам сейчас вышлю документы и попрошу прислать мне справку быстрее. Делайте тогда без заверения с этим вашим текстом. Они все равно не понимают. Нотариус о фактически только подлинность подписи переводчика заверяет, правильно?
- Да
- Я бы на вашем месте просто посмотрела в требованиях к переводу ВУЗа. Если там написано, что нужно notary translation, то нотариальное в любом случае. Бывает по-разному
- У них другие формулировки. Они это называют иначе. Они это называют так: сертифицированный переводчик. У них во Франции совсем по-другому. Они там присягу дают…
- Если «сертифицированный переводчик», то достаточно печати бюро переводов и подписи переводчика с данными диплома
- Угу… давайте так и сделаем тогда. А стоимость скажите, сколько будет стоить
- На французский аттестат по стоимости 1400, приложение 1500 и справка 1500 рублей
- Окей, высылаю документы, до встречи
Комментарий сотрудника компании: сдать документы об образовании на перевод можно во всех офисах компании. В данный момент их перевод попадает по акцию.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.