Согласно статистическим данным более 80% переводческой работы со всей России сосредоточено в Москве. Из них примерно 80% - это компании «широкого профиля». Около 20% сосредоточенно на каком-либо одном языке или лингвистическом направлении (например, синхронном переводе).
Самый объемный рынок - это рынок письменных переводов. Он состоит из переводов персональной документации граждан и переводов крупных (и не очень) текстов различных направлений.
Бюро, которые занимаются только устными переводами, заняты на двух базовых направлениях – синхронный и последовательный перевод. Синхронный перевод существенно сложнее.
Компании, которые им занимаются, часто параллельно с его оказанием занимаются поставками будок синхронистов и звукового оборудования (т.е. организуют его полностью).
Наиболее часто встречаются компании, занятые только устным или только техническим переводом. Реже встречаются бюро юридического и экономического перевода.
Компаний, которые работают исключительно с художественными или медицинскими текстами за свою практику мы не встречали ни разу.
Как правило, сосредоточение всех ресурсов на одном направлении дает максимальный результат «на выходе». Например, работая только с научными текстами, компания собирает мощнейшую базу лучших лингвистов по данному направлению.
Она загружает их работой, проверяя их «в деле». Таким образом, в процессе сотрудничества, отсеиваются люди, которые могут подвести заказчика по тем или иным причинам.
Итак, повышается надежность, а стоимость одной отдельно взятой единицы работы снижается за счет объема.
Как правило, подобные организации полностью сосредоточенны на небольшом количестве крупных клиентов. Более того, часто они создаются уже «под клиента».
В связи с этим многие из подобных компаний с большой неохотой берутся за маленькие заказы от частных лиц и небольших юридических лиц.
«Мастер перевода» изначально создавалась и развивалась как многопрофильная компания. По мере развития наиболее крупные переводческие направления преобразовались в отделы, что позволило работать с качеством на уровне специализированных переводческих бюро.
На данный момент в компании есть три основных отдела – устного, технического и юридического перевода. Удобство в том, что можно обращаться за этими услугами в любой офис компании.
Менеджмент офиса самостоятельно передаст документацию в соответствующий отдел. Т.е. привязка к какой-либо геолокации отсутствует полностью.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.