Москва считается финансовым центром Российской Федерации. По официальным данным здесь проживает около 10 миллионов человек. По неофициальным - более 40 миллионов. Согласитесь, при общем количестве населения в 140 миллионов человек, показатель весьма впечатляющий.
Заработные платы, цены на жилье, товары, услуги – все на порядок выше и дороже, чем в других регионах. Экономическая деятельность «кипит». Товарооборот происходит в два/три раза быстрее, чем в небольших городах.
Не может подобная тенденция не отражаться и на переводческой деятельности. Есть статистические данные по лингвистическим услугам. Согласно им, порядка 80% переводов текстов со всей России заказывается именно в Москве.
Получается, что на другие регионы распределяется около 20% работы. На что же там живут переводчики. И тут мы подходим к самому интересному. Цены на переводы в Москве не сильно отличаются от цен в регионах. И причина здесь именно в том, что региональные бюро переводов текстов выполняют подряды от столичных компаний.
Данная тенденция, благодаря сети интернет, все активнее и активнее распространяется на большинство компаний в сфере услуг.
«Первой ласточкой» были многочисленные жалобы американских юристов на то, что пропала «простая работа» еще в начале «двухтысячных». Выяснилось, что благодаря тем или иным онлайн-сервисам, составлением договоров для американских граждан занимаются юристы из Китая и Индии. Так как большинство из них знает английский весьма неплохо, предприимчивые граждане быстро сориентировались.
Позже, одна из крупных американских корпораций объявила о сокращении площадей. Было продано двадцать этажей здания. Оставили только один для переговоров и ключевого персонала. Причина: интернет и интернет-телефония дают возможность нанимать за меньшие деньги персонал из-за Океана.
Вернувшись к теме статьи, хочется отметить, что некая наценка на перевод текстов в Москве все же есть. Однако составляет она не более 10-15%. Парадокс, но региональные компании часто обращаются за переводом именно в Москву. Здесь все налажено. Переводятся все языки. Оказываются все дополнительные услуги. Есть четкие и понятные «правила игры», которые в регионах часто отсутствуют.
Если говорить о ведущих европейских государствах, то подобная тенденция либо выражена неярко, либо вообще, отсутствует. В той же Германии, Берлин не является «переводческим центром». Хотя по сравнению с Мельбурном текстов в Берлине переводится гораздо больше. То же самое можно сказать про США. Лос-Анджелес, Нью-Йорк и другие крупные города, безусловно, являются переводческими центрами. Но степень их «централизованности» куда ниже чем у нас. Плохо это или хорошо сказать сложно. Наверное, надо просто принять «правила игры» и играть по ним.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.