Носитель языка – переводчик, на родной язык которого происходит процесс перевода. Вы можете великолепно владеть английским языком как «вторым», но носителем языка вы будете только в случае перевода с английского на русский и никак иначе.
При этом в переводческой среде «носитель языка» может быть только профессиональным переводчиком. То есть профессиональное владение языком, с которого идет перевод, является обязательным условием. Следовательно, без переводческого образования и большого опыта здесь никак.
Из сказанного выше можно сделать вполне логичный вывод, что в данном случае переводчик должен быть англоязычным. Более того, он должен иметь специализированное переводческое образование согласно нормам, принятым в его родной стране.
Уровень заработной платы в западных странах существенно выше российского. Не думаем, что это для кого-либо стало новостью. Ставки европейских и американских переводчиков в разы выше аналогичных ставок их российских коллег. Тем не менее, если вы хотите, чтобы с вашим текстом работал действительно носитель языка, придется заплатить больше. Других вариантов здесь просто нет.
Как показывает наша практика (а сотрудничаем мы с западными переводчиками-носителями английского языка уже более 10 лет), далеко не всегда. Отечественное образование в сочетании с богатым опытом дают великолепные результаты. Тем не менее, безусловно, самый «лучший сорт перевода» может «дать» только носитель.
Чтобы несколько охладить пыл тех, кто смотрит на работу отечественных переводчиков скептически, можно привести один интересный факт. Дело в том, что многие британские и американские компании сами регулярно заказывают у нас перевод с русского на английский. Глупо думать, что руководители крупных торговых компаний или производств стали бы экономить на переводческих услугах, если бы были недовольны результатом.
Обратитесь по контактным данным любого офиса компании. Независимо от места обращения, система обработки заказов распределит ваш текст подходящему носителю языка.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.