Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Официальное бюро переводов азербайджанского с 2003 года


По текущей акции

Азербайджанский язык переводится во  всех офисах компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 20 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.

 

Цены на самые популярные услуги по языку

Перевод азербайджанского паспорта 1300 799 рублей
Перевод азербайджанской справки (до 1800 знаков) 1600 1099 рублей
Нотариальное заверение наших переводов 600 199 рублей


Как заказать

Обратитесь в удобный для Вас офис, или отправьте онлайн-заявку (желательно прислать скан или фото документов). При  онлайн-заказе ответ с подробной оценкой будет получен через 15 минут *.

* В нерабочее время, выходные и праздники время ответа на онлайн-обращения несколько увеличено и зависит от загруженности дежурных менеджеров

 

Перевод азербайджанского языка с нотариальным заверением

В РФ, как и в других государствах постсоветского пространства, перевод приобретает юридическую силу после удостоверения нотариусом.

Следовательно, для государственных служб необходим исключительно нотариальный перевод азербайджанского языка. Заверение печатью бюро переводов иногда подходит, но это, скорее, исключение из правил.

Сюда можно включить все: устройство на работу, оформление водительского удостоверения, получение гражданства… вплоть до регистрации сделок.

Нотариальное удостоверение наших переводов выполняется каждый день (не зависимо от текущего количества документов). Перевод небольшого документа обычно занимает от 20 минут (без учета времени на заверение у нотариуса).

Разное назначение - разное оформление

Чаще всего нашим клиентам требуется перевести с азербайджанского на русский паспорта, дипломы, свидетельства (о браке/разводе, смене фамилии, рождении и т.д.), различные выписки и справки (о несудимости, состоянии банковского счета…). В зависимости от цели подачи, пакет документов и его оформление варьируется.

Мы работаем с документами граждан Азербайджана с 2003 года, знаем все нюансы нотариального оформления для той или иной гос. структуры.

Единообразие имен собственных и названий

Вы не найдете фамилий в словарях – их принято переводить путем подбора допустимых буквенных комбинаций. Почти в половине случаев фамилии имеют более одного варианта интерпретации. Причем, оба перевода считаются правильными.

При сдаче пакета документации в государственное учреждение, важно переводить имена, отчества и фамилии единообразно.


Часто задаваемые вопросы


Вопрос
: В течение какого времени будет выполнен нотариальный перевод азербайджанского паспорта?

Ответ: Все зависит от времени подачи. Сам перевод занимает 20-30 минут, но заверка нотариусом зависит от графика работы нотариальной конторы. Получить точную информацию по текущим срокам можно только связавшись с нашими специалистами.

Вопрос: Мне нужен перевод справки с азербайджанского на русский с заверением. Что будет из себя представлять переведенный документ, когда я получу его на руки?

Ответ: В данном случае перевод, скорей всего, будет подшиваться к оригиналу справки (чаще всего таковы требования принимающих организаций). При желании их в любой момент можно расшить.

Вопрос: У меня азербайджанский диплом и приложение к нему. Будет ли перевод азербайджанского диплома сшит и заверен вместе с переводом приложения?

Ответ: Нет, по текущему законодательству это два разных документа. Перевод  диплома и приложения сшиваются со своими ксерокопиями и заверяются разными нотариальными действиями.

Вопрос:  Распространяется ли скидка по вашим акциям на все документы или речь идет о каком-либо ограниченном перечне?

Ответ: Скидка по акции распространяется на любое количество предоставленных Вами документов.

Вопрос:  Мне нужен перевод  азербайджанских водительских прав. Т.к. его заверяет нотариус, может ли он заменить сами права?

Ответ: Нет, не может.  Перевод не заменяет оригинал документа, а лишь является дополнением к нему. В данном случае нотариус не удостоверяет наличие прав, он удостоверяет лишь наличие перевода азербайджанского водительского удостоверения на русский данным переводчиком.

Вопрос: Для подачи документов на гражданство потребовались переводы: паспорта, свидетельства о нашем с супругой браке, справки о несудимости и двух свидетельств о рождении наших детей.  Какие из этих документов будут подшиваться к переводу при заверении? Должны ли мы присутствовать у нотариуса при удостоверении?

Ответ:  В Вашем пакете нет ни одного документа, который законодательство обязывает подшивать к оригиналу. При заверке у нотариуса Ваше присутствие не требуется.

Вопрос: Должен ли я оставлять у вас оригинал азербайджанского паспорта до момента его нотариального заверения?

Ответ: Нет. Наш специалист снимет ксерокопию с оригинала Ваших документов при Вас и вернет их вам обратно.*

 

* Исключение составляют справки, к оригиналу которых подшивается перевод.

 

 

Это интересно...

Принцип формирования азербайджанского отчества

В русских отчествах используется измененное имя отца (например, Игоревич). В азербайджанском языке имя отца остается неизменным. Добавляется «оглы» (сын) или «кызы» (дочь). Например: Аббас Вели оглы означает, что отца Аббас сын Вели.

Особенности фамилий

Азербайджанские фамилии чаще имеют окончания аналогичные русским ( «ев» и «ов»). Происхождение фамилий азербайджанцев схоже с происхождением русских фамилий.

Азербайджанский язык

Азербайджанский язык является одним из самых распространенных языков на территории бывшего СССР. Согласно статистике, на нем говорит порядка тридцати двух миллионов человек.

Он носит официальный статус в Азербайджане и в некоторых районах Дагестана.Баку  - город будущего

Также на нем говорят в Грузии, Иране, России, Ираке и Турции. Он считается одним из Евроазиатских языков и относится к Алтайской семье языков. Если говорить более точно, то это тюркский язык. В основе письменности лежит смесь арабского письма, кириллицы и латиницы.

Если проводить параллель между азербайджанским и турецким языками, то они похожи примерно также,  как русский и украинский языки. Чаще всего хороший переводчик турецкого языка может перевести азербайджанский язык без особых проблем.

Существует четыре диалекта :  восточный, северный, южный и западный. Стоит отметить, что они имеют больше общего, чем различий.

Письменность азербайджанского языка имеет достаточно сложную историю. Она прошла очень глубокие видоизменения с древности по сегодняшний день, что легко заметить даже «невооруженным взглядом» (например, по  смеси кириллицы, латиницы и арабского письма).

 

В устной версии, в отличие от большинства тюркских языков, произнесение смычных глухих гласных происходит с придыханием.

До присоединения восточного Кавказа к России, азербайджанский язык являлся языком международного общения в южной части Дагестана и достаточно активно использовался в ряде республик
современного Северного Кавказа.


Перевод азербайджанских документов с 2008 по 2017 вырос на 15%

Между Россией и Азербайджаном существует целый ряд договоров о сотрудничестве в научной, экономической, таможенной, энергетической, образовательной и сельскохозяйственной отраслях.  Эти взаимоотношения не могут не сказываться на российской переводческой отрасли.

Три президента

Азербайджанский язык - один из самых востребованных языков бывшего СССР в российской переводческой среде.  За период 2008-2017 гг. его популярность, несмотря на кризисы в экономике, только росла и выросла приблизительно на 15%.

Например, 1 ноября 2017 года в Иране состоялась встреча Ильхама Алиева, Владимира Путина и Хасана Роухани. Одним из предметов разговора стало трехстороннее сотрудничество в транспортной сфере.

Был принят ряд решений об улучшении железнодорожного сообщения между Ираном, Россией и Азербайджаном. Судя по результатам  предыдущих аналогичных решений, в переводческой сфере можно ожидать рост запросов по переводу документации, связанной с растормаживанием тех или иных грузов.

 

Наше агентство переводов было основано в 2003 году. Приходите, мы всегда рады Вас видеть!