21 мая - день военного переводчика
Профессия «военный переводчик» появилась между первой и второй мировыми войнами. В дореволюционные времена во время войны по необходимости привлекались обычные гражданские толмачи.
К тридцатым годам стало ясно, что переводчик должен быть в любой военной части. Более того, этот человек помимо знания языков, должен быть знаком с военным делом.
В условиях военных действий он должен уметь окапываться, пользоваться оружием и т.д. Т.е. быть «строевым военным» в самом широком смысле этой фразы.
Именно в тридцатых годах в Красной Армии появилась эта военная профессия. 21 мая 1929 года официально была введена эта профессия. В этот день традиционно и празднуется как «День военного переводчика».
В данный момент военное переводческое образование считается одним из самых качественных в сфере отечественной лингвистики. На переводческий факультет военных университетов конкурс существенно выше чем в их гражданские аналоги.