За последние пять лет больница Ипсвич Хоспитал потратила более 88000 фунтов стерлингов на услуги устных переводчиков. В среднем, около 17695 фунтов в год тратится на то, чтобы помочь пациентам в понимании процессов лечения и ухода за ними.
После того, как газета The Star сделала запрос о «свободе информации», выяснилось, что наиболее востребованными стали переводчики британского жестового языка, которые помогали докторам общаться со слабослышащими пациентами.
Вторым, по значимости, был курдский язык, за ним португальский, польский и литовский.
Начиная с мая 2010 года, общее число запросов из Ипсвич Хоспитал – 550, в среднем, около 105 фунтов за раз в течение последних 3 лет.
Жан Ингл, представитель госпиталя, сказала: «Использование услуг устных и письменных переводчиков является для нас очень важным, так как это касается благополучия наших пациентов».
«Мы должны быть уверены, что все процессы лечения и ухода понятны нашим пациентам, и у нас есть возможность давать им информационное согласие».
Она рассказала, что для менее важных, обыденных разговоров, больница пользуется услугами компании Language Line.
Это позволяет сотруднику клиники звонить на линию и передавать информацию для пациента, которая будет переведена на соответствующий язык.
Но в более сложных случаях или тогда, когда пациент нуждается в более полном объяснении, больница нанимает переводчика, и, в этом случае, консультация может проходить с глазу на глаз.
Ингл добавила: «Пациенты должны понимать, что с ними происходит. Для докторов совсем не трудно пользоваться Language Line. Но в тех случаях, когда диагноз более сложный, когда вам приходится объяснять пациенту, что у него последняя стадия рака, например, тогда очень важно, чтобы доктор мог иметь возможность общаться с пациентом напрямую».
«Это вопрос не только достойного, почтительного и уважительного отношения, но и соблюдения конфиденциальности для наших пациентов».
«Нашей целью является предоставление безопасного и чуткого ухода за больными, и использование услуг переводчиков позволяет нам это делать».
«Из 400000 пациентов, которых мы каждый год обслуживаем в нашем госпитале, число тех, кто нуждается в переводчике, очень мало».
источник: http://www.proz.com/translation-news/?p=69809
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.