Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Перевод современной японской литературы

Токио - Книголюбам из северной Азии не до политических разборок в регионе.

Литературные творения популярных современных японских писателей, таких как Кейго Хигашино и Котаро Исака, довольно быстро переводятся и поступают в продажу в Южной Корее, Китае и Тайвани.

В некоторых случаях запросы на перевод появляются сразу после выхода новой книги. Издания на иностранном языке иногда выходят спустя всего 6 месяцев после появления в магазинах Японии оригиналов. Правда, экспорт в Европу и США происходит не так быстро. В связи с этим, делаются новые попытки продвижения японской литературы на этот рынок.

Последний роман Хигашино “Shippu Rondo” (The rondo of the squall) был переведен на корейский и появился в магазинах Сеула в январе. После его выхода в Японии в ноябре прошлого года было напечатано уже более миллиона экземпляров. В книге рассказывается о биологическом оружии, спрятанном под горнолыжным спуском.