В районах Англии Блэк Каунтри и Стаффордшир для проведения более 3600 экзаменов по вождению были задействованы переводчики, так как учащиеся не были уверены в достаточном знании языка.
В период с 1 апреля 2010 по 31 марта этого года общее количество начинающих водителей, составляющее 3686 человек, вынуждены были воспользоваться услугами переводчика во время экзамена по вождению в экзаменационных центрах Волверхэмптон, Веднезбери, Доуер Горнал, Каннок, Стаффорд и Личфилд.
Агентство по стандартам вождения (Великобритания) сообщило, что 8457 сдающих теоретический экзамен также пользовались субтитрами на другом языке в экзаменационных центрах Волверхэмптон и Дадли в тот же период времени.
Те, кто воспользовался услугами переводчика во время практического экзамена, должен был найти профессионала, соответствующего требования Агентства. Все необходимые приготовления и оплата были возложены на учащихся.
Агентство же, используя эти деньги, покрыло расходы на разработку и совершенствование субтитров на различных языках.
Данные были получены согласно Закону о свободном доступе к информации, после того, как Правительство составило отчет об уровне возможного предоставления помощи на иностранном языке.
Толчком к этому явились опасения о недостаточной безопасности на дорогах. Существуют сомнения, что водители, прошедшие экзамен, не владея при этом необходимым уровнем английского языка, не могут в достаточной мере понимать изменения в правилах движения на дорогах в чрезвычайной обстановке.
Также возникли опасения, связанные с риском мошенничества и стоимости услуг переводчиков. По данным Агентства, если отказаться от использования субтитров, можно сэкономить 230000 фунтов стерлингов в год.
Министр по обеспечению безопасности дорожного движения Стивен Хэммонд сказал: «Мы должны быть уверены, что все наши водители имеют необходимые навыки для поддержания безопасности на дорогах и ответственного вождения. Мы также собираемся уменьшить стоимость экзамена по вождению, и я не уверен, что предоставление переводчиков является лучшим способом траты денег».
«Существует потенциальная опасность на дорогах, исходящая от тех водителей, которые не до конца понимают важные изменения в дорожном движении и информацию о правилах движения в условиях чрезвычайной обстановки».
Источник:
http://www.expressandstar.com/news/2013/05/29/translators-used-in-3600-driving-tests-across-region/
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.