В США многие пациенты недостаточно хорошо владеют английским языком, поэтому запрос на переводы растет. В связи с этим медицинские учреждения занимаются поиском специальных технологических решений и контроля цены.
Софи Кинтон из газеты Нэшнл Джоурнал сообщает, что 21% жителей США, разговаривающих дома на каком-либо языке, помимо английского, и 9% людей, не достаточно владеющих английским языком, сталкиваются с проблемой языкового барьера, что делает невозможным оказание качественной медицинской помощи.
По словам Гленна Флореса, директора отделения общей педиатрии юго-западного детского медицинского центра университета Техаса в Далласе, чаще всего таких пациентов на долгое время кладут в больницу и они испытывают больше трудностей во время своего пребывания в медицинском учреждении.
Кинтон пишет: «Но в то время как цифровые устройства могут способствовать нормальному общению на базовом уровне, еще не существует цифровой замены профессиональному медицинскому переводчику или врачу-билингву. Некоторые ученые утверждают, что приложения и другие устройства могут быть даже опасными в случае некорректности перевода».
Пациентам и врачам необходимо иметь возможность общаться на тему происхождения симптомов, медицинской истории, прописанных лекарств и медицинского анализа. «Если дать человеку цифровое устройство, с помощью которого он может сказать только, болит у него что-то или нет, он почувствует себя в «ложной» безопасности», - рассказал Флорес Кинтон. «В конце концов, мы рискуем человеческими жизнями».
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.