Независимый эксперт по делам национальных меньшинств Организации Объединенных наций, Рита Исаак, сообщила, что половина мировых языков (в мире насчитывается более 6000 языков), скорее всего, вымрет к концу этого века и потребовала от правительств стран как можно скорее сделать все возможное для защиты национальных общностей и их языкового наследия.
«Некоторые группы оказываются уязвимыми перед факторами извне, неподдающимися их контролю. К таким факторам относятся: политика ассимиляции, которая пропагандирует национальные или официальные языки; воздействие противоречий; принудительное переселение из привычных мест», - рассказывала Исаак во время презентации своего последнего доклада в Совете по правам человека при ООН. «Некоторые страны агрессивно продвигали единый национальный язык, объясняя это средством упрочнения суверенности, национального единства и территориальной целостности».
Эксперт по правам человека отметила, что в последнее время проблема права национального меньшинства на язык и его использование нередко приводит к некой напряженности, как между, так и внутри Государств. «Защита лингвистических прав иногда даже ассоциируется с отступническими действиями и рассматривается как угроза целостности или единству Государства», - сказала она.
«Язык – это центральный элемент, он выражает самосознание и является необыкновенно важным для сохранения отличительных черт группы», - подчеркнула Исаак. «Язык особенно важен для национальных лингвистических меньшинств, которые стараются отстоять право на существование своей особой общности и культурного отличия. Иногда это происходит в условиях маргинализации, неравноправия и дискриминации».
По ее мнению, защита прав национальных лингвистических меньшинств – это обязанность прав человека и важнейшая составляющая хорошего правления, попыток предотвратить напряжение и конфликты, и создания равноправного и политически и социально стабильного общества. «Для того, чтобы создать единство из разнообразия, необходим диалог со всеми заинтересованными сторонами, в том числе по поводу соответствующего согласования языковых нужд и прав всех групп населения», - объясняет она.
«Там, где конфликты приостановлены и осуществляется миротворческая деятельность, крайне важно дать возможность всем группам общества участвовать в обсуждениях, переговорах и принятии решений», - рекомендует Независимый эксперт ООН.
По ее словам, такие исторические факторы, как колонизация, оказали громадное глобальное воздействие на языки, результатом чего стали такие процессы, как маргинализация и моментальное сокращение использования местных языков и языков национальных меньшинств, которым часто не придавали значения, считая их барьерами перед колониальным господством или препятствиями национальному развитию.
«Также можно утверждать, что сегодняшняя глобализация, развитие интернета и веб-информации оказывают прямое и губительное воздействие на языки национальных меньшинств и лингвистическое разнообразие, так как глобальная коммуникация и сфера торговли требуют глобального взаимопонимания», - говорит Исаак.
В своем докладе она анализирует различные угрозы существованию языков национального меньшинства и самих лингвистических меньшинств, важность признания языков национального меньшинства и лингвистических прав, использование их в общественной жизни, образовании, в медиа, в государственной администрации и правовых сферах, использование их в именах, названиях мест и общественных знаках, участие в экономической и политической жизни и необходимость информационного обеспечения и услуг на языках национальных меньшинств.
Независимый эксперт также рассказала о своих открытиях во время путешествия в Боснию и Герцеговину в конце сентября 2012 года, и о Рекомендациях пятого заседания Форума по проблемам национальных меньшинств, которыми она должна заниматься в рамках сферы своих полномочий.
Источник информации:
http://www.unric.org/en/latest-un-buzz/28295-thousands-of-minority-languages-threatened-by-assimilation-conflict-and-forced-displacement
Автор статьи: Рита Исаак
Права на перевод статьи: Copyright © masterperevoda.ru
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.