Членам комиссии по реформированию судебной системы необходимо уделять больше внимания языковым вопросам, заявила лоббистская группа Африфорум в четверг.
«Судьям необходимо требовать от судов ЮАР использовать в своей работе различные языки, а не только один в целях своего удобства», - сообщила вице-президент Африфорум Алана Бэйли.
«Утверждение что большинство жителей ЮАР говорят по-английски приравнивается к пренебрежительному отношению к правам национальных меньшинств, что совсем не соответствует духу нашей конституции».
Такую реакцию Африфорума вызвали слова судьи Синтии Преториус, кандидата в заместители председательствующего судьи северо-Гаутенгского округа, о том, что английский должен быть судебным языком ЮАР.
По имеющемся сведениям, Преториус заявила, что все должны использовать английский в качестве средства коммуникации на судебных заседаниях, так как он является вторым языком для большинства и все на нем разговаривают.
Она рассказала о случае из практики, когда предыдущему председательствующему судье, Бернарду Нгоепе, пришлось опросить трех судей, прежде чем он нашел того, который сможет работать с делом на одном из местных языков.
Бэйли же рассказала, что статьи 6 и 9 Конституции ЮАР, а также Акт об использовании официальных языков, подчеркивают, что все официальные языки ЮАР должны быть использованы в равной мере, и что людям должна оказываться поддержка в отношении соответствующих им местных языков.
источник: http://www.proz.com/translation-news/?p=69403
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.