Нотариальный перевод аттестата средней школы на испанский язык
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод аттестата средней школы на испанский язык


По текущей акции

С испанским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию

Небольшой перевод: от 60 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). 

Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.


Аттестат – это документ о получение среднего (полного) общего образования. Он выдается выпускникам всех типов средних учебных заведений.


Для чего нужен перевод аттестата?

Аттестат играет важную роль в жизни учащихся, без него нельзя поступить в ВУЗ. Перевод аттестата необходим для поступления в ВУЗы иностранных учреждений. 

Перевод аттестата может понадобиться также для получения студенческой или рабочей визы, для прохождения стажировки, оформления гражданства на территории Испании и т.д. В большинстве случаев необходимо также предоставить выписку с оценками (приложение к аттестату). Выписка может повлиять на зачисление в ВУЗ и прохождение конкурсных этапов.


Особенности перевода

Аттестат и приложение к нему являются типовыми документами. Особое внимание уделяется наименованию учебных заведений, т.к. необходимо правильно употребить эквивалент касательно образования в России и в зарубежных странах. 

Фамилии и имена переводятся строго по загранпаспорту. Загранпаспорт является документом, удостоверяющим вашу личность за границей. Предметы и оценки также переводятся согласно стандартным правилам. 

Перевод заверяется нотариально для придания юридической силы. Некоторые учебные заведения / визовые центры требуют сертифицированный перевод с удостоверительной надписью на испанский язык.


Нотариальный перевод – нотариус подтверждает подпись дипломированного переводчика. Перевод подшивается к ксерокопии оригинала, либо к нотариально заверенной копии и регистрируется в реестре нотариальных действий. Перевод, подшитый к нотариально заверенной копии, можно в дальнейшем апостилировать.


Сертифицированный перевод – подтверждение перевода дипломированным переводчиком. Удостоверительная надпись оформляется на испанском языке, проставляются печати переводческой компании и подпись переводчика. Данный вид заверения нельзя апостилировать, т.к. документ не имеет юридической силы.


Каждый ВУЗ или другой принимающий орган выставляет свои критерии подачи документов, поэтому мы рекомендуем уточнять правила оформления перевода заранее.

Заказать перевод