Пн.- Пт.
Курская +7 (495) 532-68-92
Арбатская +7 (495) 664-31-36
Китай-Город +7 (495) 518-50-13
Павелецкая +7 (495) 504-76-24
Киевская +7 (495) 518-86-27
Менделеевская +7 (495) 642-35-36
Профсоюзная +7 (495) 504-76-25

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Перевод договора с английского языка

За получением услуги можно обратиться в отдел юридического перевода или любой офис компании. Прием, оценка и отправка документов в работу онлайн осуществляется в круглосуточном режиме.

Сколько стоит перевод договора с английского?

Английский язык является одним из самых популярных и «недорогих» переводческих языков. Цена перевода страницы юридического текста средней сложности составляет около 450 рублей* Стоимость перевода договора рассчитывается путем перемножения тарифа на количество страниц.

*Точный тариф на конкретный текст можно узнать исключительно после его оценки

«Страница» у переводчиков

Первое, что приходит на ум, - бумажная страница с текстом. Но на такой странице можно напечатать три слова гигантскими буквами, а можно вместить сюда же микрошрифтом половину небольшой книги. Очевидно, что подобная оценка не может быть адекватной.

Переводчики решили эту проблему, введя понятие «переводческая страница». Она равна 1800 знакам с пробелами.

Договор переводится в электронный вид. Далее при помощи любого текстового редактора считается количество страниц.

Кто переводит

Считается, что подобная работа лучше всех выполняется носителем языка. Носитель языка – это переводчик, на родной язык которого текст переводится. В данном случае это русскоговорящий лингвист.

Перевод на русский язык практически всегда дешевле, чем перевод на иностранный. Если бы вам понадобился перевод договоров на английский, то «носителем языка» был бы англичанин или американец. А за рубежом оплата переводческих услуг гораздо выше, чем в РФ.

Какие договора чаще всего переводятся с английского

Договорная документация делится на три основных типа:

  • Договора между юридическими лицами

  • Договора между физическими лицами

  • Договора смешанного характера (между юр и физ лицами)

Более 80% нашей работы приходится на договора между компаниями. Подавляющее большинство из них связаны с ведением внешнеэкономической деятельности на территории РФ и за ее пределами.

С английского чаще всего переводятся «оправдательные» документы для государственных служб, договора о сотрудничестве и имущественные договора.