Пн.- Пт.
Курская +7 (495) 532-68-92
Арбатская +7 (495) 664-31-36
Китай-Город +7 (495) 518-50-13
Павелецкая +7 (495) 504-76-24
Киевская +7 (495) 518-86-27
Менделеевская +7 (495) 642-35-36
Профсоюзная +7 (495) 504-76-25

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Перевод аттестата, приложения и справки из школы на французский (15.01.19)

- Здравствуйте, меня зовут Татьяна. Мне нужен перевод на французский язык: аттестат и справка из школы. Можете сделать нотариально заверенный перевод сегодня?

- Аттестат с приложением?

- Да

- Если прямо сейчас пришлете и оплатите, то, думаю, должны успеть. Единственное, -  мы работаем сегодня до 18. Забрать вам нужно будет до 18

- Смотрите, с аттестатом нет проблем. У меня есть скан. А справку в школу я жду. Мне ее должны дослать

- А как скоро ее дошлют?

- Могут и в 5 вечера прислать. Если в 17 часов пришлют, мы успеем? Там текста мало

- Сам перевод займет пол часа. На заверение уйдет около часа. Я не могу обещать, что мы успеем

- А если в 16 пришлют?

-  Если в 4 пришлют, я думаю, мы успеем. Но если в 5, то, скорей всего, нет

- Еще такая особенность: сами документы находятся в Краснодаре. То есть у меня будут только сканы. Смогут нам нотариальный перевод сделать?

- Все переводы прикрепляются к сканам. Единственное – справка из школы. Тут зависит от требований того места, куда подаете документ. Но, вообще, желательно к оригиналу ее подшивать. Можно поставить печать бюро переводов, если место подачи это устроит

- А печать на английском?

- Вам на французский нужно? Значит, будет на французский переведена печать. Сама печать будет на русском

- Давайте тогда сделаем так… без нотариального заверения. Тогда у меня больше времени есть. Тогда мы успеем, если в 5 часов пришлют, правильно?

- Да

-  Просто хочу понять как это выглядит. У меня был же опыт подачи справки в зарубежные ВУЗы и был нотариальный перевод. Но они умудрились придраться к тому. Что печать на русском языке и они не могут ее понять

- Смотрите, когда мы заверяем документы нотариально, - печать мы тоже переводим на язык. Например, если мы переводим на французский, то нотариальное заверение мы делаем и на французском и на русском языке. Печать сама, синяя, она на русском. Но там есть перевод этой печати

- А у вас есть пример документа, который заверен вашей печатью без нотариуса? Чтобы увидеть, как это выглядит. Можно так?

- Я могу вам прислать. Вы мне сейчас отправите ваши документы, а я вам ответным письмом скину. В двух словах: имя переводчика, диплом, где и кем выдан, адрес нашего бюро, контактные данные…

- А сам текст будет на французском языке

- Да, конечно

- Я вам сейчас вышлю документы и попрошу прислать мне справку быстрее. Делайте тогда без заверения с этим вашим текстом. Они все равно не понимают. Нотариус о фактически только подлинность подписи переводчика заверяет, правильно?

- Да

- Я бы на вашем месте просто посмотрела в требованиях к переводу ВУЗа. Если там написано, что нужно notary translation, то нотариальное в любом случае. Бывает по-разному

- У них другие формулировки. Они это называют иначе. Они это называют так: сертифицированный переводчик. У них во Франции совсем по-другому. Они там присягу дают…

- Если «сертифицированный переводчик», то достаточно печати бюро переводов и подписи переводчика с данными диплома

- Угу… давайте так и сделаем тогда. А стоимость скажите, сколько будет стоить

- На французский аттестат по стоимости 1400, приложение 1500 и справка 1500 рублей

- Окей, высылаю документы, до встречи

Комментарий сотрудника компании: сдать документы об образовании на перевод можно во всех офисах компании. В данный момент их перевод попадает по акцию.