Перевод украинских свидетельств за 999 рублей, 9 офисов, от 3х часов с нотариусом
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод украинских свидетельств

cash back 700 рублей с любого заказа


Заказ в нерабочие часы: +7 (495) 518-50-13 (офис у м. Китай-город).

Круглосуточный онлайн-заказ (ответ от 3х минут) / запуск в работу



Оценить/заказать (круглосуточно)




Цены
перевод украинского свидетельства от 1300 ₽ от 1000 ₽
все цены на перевод украинского языка


perevod_ucr_svidetelstva.jpgУслуга оказывается во всех офисах «Мастер перевода».

Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.).

Сам перевод занимает от 15 минут (+ время на удостоверение нотариусом).




Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом


Внешний вид нотариального перевода свидетельства

Украинские свидетельства, как и их российские аналоги, являются однотипными документами. 

Они выдаются органами ЗАГС Украины и действуют без временного ограничения срока действия.

Действие одного из них может быть отменено другим (например, свидетельство о разводе аннулирует свидетельство о браке).

Нотариальное законодательство РФ считает их «базовыми документами». 

Это значит, что свидетельство не сдается в те или иные государственные органы безвозвратно (как, например, справка).

Поэтому, нотариальный перевод всех свидетельств подшивается не к оригиналу, а к ксерокопии. 

При работе с украинским языком, чаще всего мы сталкиваемся с переводом следующих разновидностей этого документа:


Перевод украинского свидетельства о рождении
Перевод украинского свидетельства о смерти
Перевод украинского свидетельства о браке
Перевод украинского свидетельства о разводе
Перевод украинского свидетельства о смене ФИО


* Важно! Цены указанны без учета нотариального заверения


Нотариальный перевод свидетельства с украинского на русский

В 90% случаев нашим клиентам требуется перевод свидетельства с украинского языка на русский с нотариальным заверением. 

Так как документ подшивается к ксерокопии, Вы можете прислать нам ксерокопию или фотографию оригинала через онлайн-заказ.

Выполненный заказ вы можете получить как приехав к нам в офис, так и посредством курьерской доставки.

Сколько времени это займет

Процесс перевода занимает около 20 минут. Нотариальное заверение выполняется в соответствии с текущим рабочим графиком работы нотариальной конторы. 

Обычно все вместе выполняется в теч. рабочего дня (от 3х часов).

Нотариальные копии

В ситуациях, когда перевод свидетельства Украины сдается безвозвратно, нередко допускается сдача нотариальной копии перевода. 

В этом случае оригиналы переводов остаются у вас. Сам перевод действует бессрочно, так же как и сам документ.

Часто задаваемые вопросы

Вопрос: Мне необходимо перевести свидетельство о рождении с украинского языка на русский с нотариальным заверением. Потребуется ли вам оригинал?

Ответ: Так как в данном случае при заверении будет подшиваться копия, - нет, не потребуется.


Вопрос: Как нотариус заверяет перевод свидетельств с украинского языка на русский? Он что, знает украинский язык?

Ответ: Нотариус удостоверяет лишь подлинность подписи переводчика на документе. За правильность перевода он не отвечает.


Вопрос: Сможете ли вы подшить нотариальный перевод украинского свидетельства о браке к самому свидетельству?

Ответ: Подшить то мы сможем. Но документ будет испорчен и, скорей всего, не пройдет процедуру удостоверения в нотариальной конторе.


Вопрос: Мое свидетельство о браке находиться в Украине. Сможете ли вы перевести его и нотариально заверить, если мы вам пришлем ее фотографию?

Нужно ли мне присутствовать у нотариуса при заверении?

Ответ: Да, сможем. Оригинал нам не потребуется. Ваше присутствие не нужно. При необходимости можем выслать оригинал курьером или по почте.


Вопрос: Мне нужно перевести свидетельство о разводе с украинского на русский с нотариальным заверением. Однако на оригинале не стоит печати. Могут быть сложности?

Ответ: К сожалению, нотариус удостоверять перевод при таком оригинале не будет. Согласно требованиям нотариата к оригиналам, они должны содержать все необходимые подписи и печати. Увы, это догма.


Вопрос: У меня есть перевод свидетельства о смене Фамилии. Однако само свидетельство было утеряно и восстановлено. Остается ли перевод в силе?

Ответ: Нет. Дубликат, который Вам выдали, одержит другой номер, дату и др. данные. При изменениях в документе перевод становится недействительным. А тут речь идет вообще, о новом документе.


Вопрос: Мне нужно подать перевод свидетельства одновременно в УФМС м медучреждение . Также хотелось бы чтобы он остался у меня. Как быть?

Ответ: В данной ситуации оптимально сделать нотариальный перевод свидетельства и снять с него две нотариальные копии. 

Далее эти копии можно сдать туда, где они запрашиваются. В ряде ситуаций гос. службы их принимают. Иногда принимать отказываются. 

Мы рекомендуем узнать заранее. Если такой вариант не подойдет – закажите у нас три оригинала.


Вопрос: Мне нужен перевод украинского свидетельства о смерти. Понадобится ли вам сам документ?

Ответ: Так как в данном случае перевод будет подшиваться к копии свидетельства, - нет, не понадобится.


Вопрос: На моем нотариальном переводе свидетельства с украинского языка стоит печать нотариуса.

Однако удостоверительная надпись говорит о том, что подпись поставил некий временно исполняющий обязанности.

Подпись стоит тоже его. Получается, стоит печать одного человека, а подпись другого. Не является ли это нарушением закона?

Ответ: Временно исполняющий обязанности нотариуса выполняет его функции в момент отсутствия самого нотариуса. Своей печати у него нет.

В момент замещения ВРИО имеет все полномочия нотариуса. Действительно, согласно текущему порядку, под печатью нотариуса ставится подпись ВРИО. Это законно.



Заказать перевод
Мы используем файлы cookie для улучшения качества использования нашего веб-сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.