Перевод украинских свидетельств за 999 рублей, 9 офисов, от 3х часов с нотариусом
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод украинских свидетельств

cash back 700 рублей с любого заказа


Заказ в нерабочие часы: +7 (495) 518-50-13 (офис у м. Китай-город).

Круглосуточный онлайн-заказ (ответ от 3х минут) / запуск в работу



Оценить/заказать (круглосуточно)




Цены
перевод украинского свидетельства от 1300 ₽ от 1000 ₽
все цены на перевод украинского языка


perevod_ucr_svidetelstva.jpgУслуга оказывается во всех офисах «Мастер перевода».

Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.).

Сам перевод занимает от 15 минут (+ время на удостоверение нотариусом).




Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом


Внешний вид нотариального перевода свидетельства

Украинские свидетельства, как и их российские аналоги, являются однотипными документами. 

Они выдаются органами ЗАГС Украины и действуют без временного ограничения срока действия.

Действие одного из них может быть отменено другим (например, свидетельство о разводе аннулирует свидетельство о браке).

Нотариальное законодательство РФ считает их «базовыми документами». 

Это значит, что свидетельство не сдается в те или иные государственные органы безвозвратно (как, например, справка).

Поэтому, нотариальный перевод всех свидетельств подшивается не к оригиналу, а к ксерокопии. 

При работе с украинским языком, чаще всего мы сталкиваемся с переводом следующих разновидностей этого документа:


Перевод украинского свидетельства о рождении
Перевод украинского свидетельства о смерти
Перевод украинского свидетельства о браке
Перевод украинского свидетельства о разводе
Перевод украинского свидетельства о смене ФИО


* Важно! Цены указанны без учета нотариального заверения


Нотариальный перевод свидетельства с украинского на русский

В 90% случаев нашим клиентам требуется перевод свидетельства с украинского языка на русский с нотариальным заверением. 

Так как документ подшивается к ксерокопии, Вы можете прислать нам ксерокопию или фотографию оригинала через онлайн-заказ.

Выполненный заказ вы можете получить как приехав к нам в офис, так и посредством курьерской доставки.

Сколько времени это займет

Процесс перевода занимает около 20 минут. Нотариальное заверение выполняется в соответствии с текущим рабочим графиком работы нотариальной конторы. 

Обычно все вместе выполняется в теч. рабочего дня (от 3х часов).

Нотариальные копии

В ситуациях, когда перевод свидетельства Украины сдается безвозвратно, нередко допускается сдача нотариальной копии перевода. 

В этом случае оригиналы переводов остаются у вас. Сам перевод действует бессрочно, так же как и сам документ.

Часто задаваемые вопросы

Вопрос: Мне необходимо перевести свидетельство о рождении с украинского языка на русский с нотариальным заверением. Потребуется ли вам оригинал?

Ответ: Так как в данном случае при заверении будет подшиваться копия, - нет, не потребуется.


Вопрос: Как нотариус заверяет перевод свидетельств с украинского языка на русский? Он что, знает украинский язык?

Ответ: Нотариус удостоверяет лишь подлинность подписи переводчика на документе. За правильность перевода он не отвечает.


Вопрос: Сможете ли вы подшить нотариальный перевод украинского свидетельства о браке к самому свидетельству?

Ответ: Подшить то мы сможем. Но документ будет испорчен и, скорей всего, не пройдет процедуру удостоверения в нотариальной конторе.


Вопрос: Мое свидетельство о браке находиться в Украине. Сможете ли вы перевести его и нотариально заверить, если мы вам пришлем ее фотографию?

Нужно ли мне присутствовать у нотариуса при заверении?

Ответ: Да, сможем. Оригинал нам не потребуется. Ваше присутствие не нужно. При необходимости можем выслать оригинал курьером или по почте.


Вопрос: Мне нужно перевести свидетельство о разводе с украинского на русский с нотариальным заверением. Однако на оригинале не стоит печати. Могут быть сложности?

Ответ: К сожалению, нотариус удостоверять перевод при таком оригинале не будет. Согласно требованиям нотариата к оригиналам, они должны содержать все необходимые подписи и печати. Увы, это догма.


Вопрос: У меня есть перевод свидетельства о смене Фамилии. Однако само свидетельство было утеряно и восстановлено. Остается ли перевод в силе?

Ответ: Нет. Дубликат, который Вам выдали, одержит другой номер, дату и др. данные. При изменениях в документе перевод становится недействительным. А тут речь идет вообще, о новом документе.


Вопрос: Мне нужно подать перевод свидетельства одновременно в УФМС м медучреждение . Также хотелось бы чтобы он остался у меня. Как быть?

Ответ: В данной ситуации оптимально сделать нотариальный перевод свидетельства и снять с него две нотариальные копии. 

Далее эти копии можно сдать туда, где они запрашиваются. В ряде ситуаций гос. службы их принимают. Иногда принимать отказываются. 

Мы рекомендуем узнать заранее. Если такой вариант не подойдет – закажите у нас три оригинала.


Вопрос: Мне нужен перевод украинского свидетельства о смерти. Понадобится ли вам сам документ?

Ответ: Так как в данном случае перевод будет подшиваться к копии свидетельства, - нет, не понадобится.


Вопрос: На моем нотариальном переводе свидетельства с украинского языка стоит печать нотариуса.

Однако удостоверительная надпись говорит о том, что подпись поставил некий временно исполняющий обязанности.

Подпись стоит тоже его. Получается, стоит печать одного человека, а подпись другого. Не является ли это нарушением закона?

Ответ: Временно исполняющий обязанности нотариуса выполняет его функции в момент отсутствия самого нотариуса. Своей печати у него нет.

В момент замещения ВРИО имеет все полномочия нотариуса. Действительно, согласно текущему порядку, под печатью нотариуса ставится подпись ВРИО. Это законно.



Заказать перевод