Заказ в нерабочие часы: +7 (495) 518-50-13 (офис у м. Китай-город).
Круглосуточный онлайн-заказ (ответ от 3х минут) / запуск в работу
Оценить/заказать (круглосуточно)
перевод диплома с украинского | от 1100 ₽ от 800 ₽ |
перевод приложения к диплому с украинского | от 2100 ₽ от 1800 ₽ |
все цены на перевод украинского языка |
|
Услуга оказывается во всех офисах «Мастер перевода».
Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.).
Сам перевод занимает от 2 часов (+ время на удостоверение нотариусом).
Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом
Украинская образовательная программа близка к российской, обе «родом» из СССР.
Однако в 2017 году в квалификационную сетку Украины все же были внесены некоторые изменения для приведения ее к европейским станадртам.
Появились новые квалификации и новые разновидности документов об образовании (подробнее здесь).
Для устройства на работу или продолжения обучения в России на данный момент времени нотариального перевода украинского диплома обычно вполне достаточно.
Перевод украинского диплома и приложения с оценками при нотариальном удостоверении по статье 81 закона о нотариате подшиваются к их ксерокопиям.
Согласно основам закона о нотариате РФ, диплом и приложение с оценками являются двумя разными документами.
Каждый из них переводится и заверяется отдельно. В нашей практике встречаются запросы клиентов как на перевод только «корочки», так и на перевод и «корочки» и приложения.
Перевод украинского диплома с нотариальным заверением предполагает перевод всех данных из «корочки» диплома.
Сюда входят: ФИО владельца, дата выдачи, дата окончания, специальность, квалификация, печать ВУЗа, подпись уполномоченного лица (чаще всего ректора) и номер.
В ряде случаев эти данные могут быть более полными.
Перевод приложения с оценками – работа весьма сложная и кропотливая.
Все предметы, специальность и квалификация должны быть переведены правильным образом.
Особенно это актуально при продолжении обучения.
В противном случае те или иные дисциплины могут не быть перезачтены.
Сделать более корректный перевод и подать его повторно можно, увы, далеко не всегда.
При переводе приложения с оценками к украинскому диплому с нотариальным заверением, существует целый ряд обязательных правил и нюансов.
Это касается как оформления, так и соблюдения определенных стандартов содержания.
Иногда ВУЗы сами заверяют перевод образовательных документов своей печатью.
Также может быть достаточно заверения печатью бюро переводов.
Для экономии времени и денег об удостоверительных требованиях принимающей стороны желательно узнавать заранее.
«Корочка» украинского диплома переводится достаточно быстро (от 20 минут + время на удостоверение нотариусом).
Приложение с оценками обычно переводится несколько часов, т.к. содержит достаточно большой объем информации.
Отсканируйте диплом и приложение или сфотографируйте их на смартфон.
Отправьте в любой из офисов «Мастер перевода».
После ответа менеджера (в будни от 15 минут, в выходные и праздники от 40 минут) и согласования деталей, заказ будет запущен в работу.
С 2017 года степени, присеваемые украинской системой высшего образования, несколько изменились.
До 2017 года существовала система аналогичная российской: бакалавр, специалист, магистр, кандидат наук, доктор наук.
Теперь в Украине «кандидат наук» и «специалист» исчезли. Вместо них появились «старший бакалавр» и «доктор философии».
Даже если вы защитили диссертацию по технической специальности, вам будет присвоена степень «доктор философии».
Связано это с желанием привести украинскую систему образования к европейским стандартам.
При этом старая квалификационная сетка продолжает действовать.
Каких-либо проблем, связанных с адаптацией украинских дипломов новой квалификационной системы на территории РФ, на данный момент нам не встречалось.
Вопрос: Почему диплом и приложение нельзя заверить одним заверением?
Ответ: Текущее законодательство считает их двумя разными документами. Ни один нотариус не возьмется заверять их как один.
Вопрос: Почему перевод приложения к украинскому диплому стоит в два раза больше перевода самого диплома?
Ответ: Затраты времени и сложность работы несопоставима. В дипломе переводятся лишь основные данные. В приложении все предметы, коих великое множество.
Вопрос: Мой диплом двуязычен (украинский и английский языки). Будет ли отличаться цена услуг вашей компании?
Ответ: Двуязычный диплом требует гораздо более серьезной трудоемкой работы лингвиста. Разумеется, это сказывается на стоимости работы.
Вопрос: Сможете ли вы перевести украинский диплом с нотариальным заверением и отправить мне его копию по электронной почте.
Можно будет оплатить ваши услуги удаленно? Возможно, оригинал мне не понадобится. Главное, чтобы заверение было в реестре нотариальной конторы.
Ответ: Да, наши клиенты достаточно часто просят выполнить все в таком варианте.
Вопрос: Мне нужен перевод украинского аттестата об окончании средней школы. Сколько времени займет данная работа?
Ответ: Скорей всего все будет готово на следующий день вместе с удостоверением (если оно требуется, конечно).
Вопрос: У вас есть печать бюро переводов дипломов? Если да, то сколько будет стоить заверить переведенные у вас документы об образовании?
Ответ: Такая печать у нас есть. Удостоверение документов наших клиентов ей выполняется абсолютно бесплатно.
Вопрос: Мне нужно перевести диплом сегодня к вечеру. Существует ли возможность выполнить эту работу срочно?
Ответ: Все зависит от реальности сроков и текущей загруженности лингвистов.
Важно понимать, что даже если переводчик приступит к работе немедленно, за 20 минут приложение с оценками он не переведет чисто физически.
Ускоренное выполнение возможно.
Вопрос: Мне нужно сдать нотариальный перевод украинского диплома в два ВУЗа. Каким образом мне лучше поступить?
Ответ: Можно выполнить два нотариальных оригинала перевода. Можно сделать оригинал и снять с него нотариально заверенную копию, это дешевле.
Некоторые ВУЗы сами снимают копии с переводов и удостоверяют их своей печатью.
Вопрос: Можно ли перевести мои документы об образовании удаленно? Если да, то как это сделать?
Ответ: Можно. Для этого нужно отправить нам хорошо читаемые копии или фотографии и внести предоплату онлайн (картой или на Р/С).
Получить результат работы можно на электронную почту или при помощи курьерской доставки.
Вопрос: Достаточно ли нотариального перевода украинского диплома для устройства на работу? Или нужна его дополнительная легализация?
Ответ: Достаточно. между Россией и Украиной cуществует договор о взаимном признании документов об образовании.
Вопрос: На моем приложении отсутствует подпись ректора. Могут возникнуть проблемы при удостоверении перевода в нотариальной конторе?
Ответ: Да, могут. Диплом и приложение должны содержать все необходимые печати и подписи должностных лиц.
В противном случает при удостоверении будет получен отказ.
Мы настоятельно рекомендуем обратиться в выдавший образовательные документы ВУЗ и поставить недостающую подпись.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.