Ряд граждан, обладая теми или иными знаниями в области иностранных языков, нередко переводят свои документы и тексты самостоятельно, не имея специального образования. Хорошо это или плохо?
Для начала давайте произведем классификацию всего переводимого по уровню сложности.
В нашей компании эта шкала состоит из трех делений. Самые простые тексты, относящиеся к нижнему делению шкалы, вполне себе могут быть переведены без помощи переводчика.
Здесь не требуется знания «переводоведенья» и других «ВУЗовских» дисциплин. Хорошее знание языка + словарь и перевод готов!
Тексты, относящиеся ко второму делению нашей шкалы, переводить самостоятельно без переводческого образования, не рекомендуется.
Сложность тех или иных языковых конструкций в сочетании со специальной терминологией может легко «сбить Вас с толку». Наш совет: если все же взялись за подобное, пользуйтесь активнее интернетом! Вполне возможно, кто-то уже переводил до вас нечто подобное.
Думаю, что из контекста становится понятно, что «третье деление» переводить самостоятельно не стоит. Сюда относятся тексты о медицине, нефти и газе, науке и технике и т.д. Цена ошибки, как и вероятность ее возникновения, слишком велика.
Многие личные документы граждан переводятся достаточно просто. Например: небольшие справки, удостоверения, паспорта, дипломы и военники.
Отметим сразу – Вам обязательно понадобится диплом о высшем языковом образовании, который необходимо предъявить нотариусу. Если Вы им не обладаете – найдите знакомого, у которого он есть. Распишем этот процесс «пошагово»:
Если Вы обратитесь к нам, то техработа будет выполнена бесплатно, а нотариальная пошлина обойдется всего в 100 рублей.
Важно! Чужие переводы мы не заверяем. Заверение является принятием на себя ответственности. Мы несем ответственность исключительно за те документы, которые переведем сами.
Как ни странно, но подобная возможность существует. Имя ей «переводчик Гугл». Есть и другие программы. Но он, на наш взгляд, одновременно и великолепен и бесплатен. Он не в состоянии соперничать с человеком, но понять общий смысл текста при его помощи все же можно. Да, подобное возможно далеко не всегда. Но ведь лучше, чем ничего. Не правда ли?
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.