Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Внимание! Все документы граждан Афганистана попадают под текущую акцию. В период ее проведения действуют сниженные тарифы.

 

Нотариальный перевод афганского паспорта

Так выглядит нотариальный перевод

Перевод афганских паспортов с нотариальным заверением можно заказать в любом из наших офисов.

Среднее время выполнения заказа уже с нотариусом составляет от 2х часов с момента обращения (зависит от режима работы нотариальной конторы и текущей загрузки лингвистов).

 

Все просто!

От Вас требуется только сам паспорт (с него снимается копия в Вашем присутствии) или его качественный скан/фото (можно отправить онлайн).

Выполненную работу можно забрать в ближайшем офисе или получить посредством курьерской доставки.

 

Английский + Пушту

Афганский паспорт состоит из 48 страниц и используется для зарубежных поездок. Так как документ составлен на двух языках, работа производится с английским и афганским языками (языком пушту).

Какой-либо сложности для нас она не представляет.  Основное внимание уделяется безошибочному переносу цифровых данных. Большое значение имеет правильное написание географических названий и имен собственных.

Имена собственные часто имеют разные варианты переноса латиницей. Если Вы хотите, чтобы использовался строго один из вариантов – предупредите об этом нашего менеджера заранее.

Наиболее частые причины перевода: устройство на работу, регистрация и оформление российского гражданства.

 

FAQ

Вопрос: Мне необходимо перевести 8 афганских паспортов. Сколько времени эта работа займет?

Ответ:  Если принесете или отправите утром, то, скорей всего, будет готово на следующий день

 

Вопрос:  Можно ли перевести лишь часть данных с основного разворота. А остальное не переводить?

Ответ: Можно, если не требуется нотариальное удостоверение. Если же оно требуется, то придется переводить все данные.

 

Вопрос: Сможете ли вы заверить перевод моего паспорта без меня?

Ответ: Удостоверяется подлинность подписи переводчика, а не перевод. Присутствие владельца документа не нужно. Нужно присутствие владельца подписи, т.е. переводчика.

 

Вопрос: Скажите, ваш нотариус владеет языком пушту? Как он может подтверждать отсутствие ошибок в работе переводчика?

Ответ: Нотариус не знает языков. Он просто удостоверяет, что под данным документом стоит подпись данного человека.