Пн.- Пт.
Курская +7 (495) 532-68-92
Арбатская +7 (495) 664-31-36
Китай-Город +7 (495) 518-50-13
Павелецкая +7 (495) 504-76-24
Киевская +7 (495) 518-86-27
Менделеевская +7 (495) 642-35-36
Профсоюзная +7 (495) 504-76-25

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Нотариальный перевод узбекских штампов и печатей


По текущей акции

С узбекским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 15 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.

 

В Узбекской ССР русский язык имел статус официального языка наряду с узбекским. После распада СССР он определялся как язык международного общения. Русский язык – обязательный предмет для изучения в ВУЗах Узбекистана и является основным языком в делопроизводстве крупных городов. По запросу, нотариус может на нем оформить документ. Именно поэтому основная информация многих узбекских документов указывается на русском языке. Текст печати, тем не менее, идет на государственном, узбекском языке.

 

В каких случаях требуется перевод печати или штампа

 Чаще всего перевод печатей с узбекского языка необходим в следующих документах:

- свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.;
- документы об образовании;
- справки (часто «шапка» справки также оформлена на узбекском (или на узбекском и английском языках);
- адресный листок убытия;
- документы, выданные нотариусом;
- трудовая книжка;
- военный билет;
- архивная справка о стаже работы/заработной плате (для подачи в пенсионный фонд).

 

Оформление перевода

Перевод узбекских печатей с нотариальным заверением подшивается или к ксерокопии или оригиналу документа (в случае со справками). Указываются основные данные из документа (тип документа, его номер, на чье имя выдан, орган и дата выдачи), далее идет непосредственно перевод. Указывается типа оттиска – штамп, печать, тисненая печать. Если на документе проставлено более двух одинаковых печатей, то их количество прописывается в переводе.

Во многих случаях у клиентов, оформляющих документы для пенсионного фонда, имеется на руках несколько практически идентичных архивных справок с одного места работы, в которых стоит одинаковая печать. Нередко нам задают вопрос – можно ли все справки сшить вместе и заверить как один документ. Увы, даже если предприятие и печать одни и те же, заверять каждую справку нужно отдельно, т.к. на них указаны разные номера (а порой и даты выдачи). В нотариальный реестр перевод печатей этих документов тоже будет заноситься под разными номерами.

 

В наше бюро переводов очень часто обращаются с подобными документами. Можете быть уверены – мы сможем помочь даже с самыми сложными печатями, которые, зачастую, практически нечитаемы.