Нотариальный перевод свидетельства о браке с азербайджанского
По текущей акции
С азербайджанским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 40 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.
Свидетельство о заключении брака является официальным документом и подтверждает семейное положение двух граждан. В основном, перевести свидетельство о браке требуется для перемены фамилии одного из супругов. Глава VII (Государственная регистрация перемены имени) федерального закона от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 27.12.2018) "Об актах гражданского состояния"гласит, что в случае если заявитель (гражданин, решивший переменить фамилию), состоит в брачных отношениях, то нужно предоставить свидетельство о регистрации брака.
Азербайджанское свидетельство о браке действительно только на территории страны. Чтобы использовать документ в России и чтобы он был юридически значимым обязательно нужно выполнить перевод на русский язык и заверить его нотариально.
Перевод свидетельства о заключении брака может понадобиться в следующих случаях:
- бракоразводный процесс
- получение гражданства
- оформление визы
- устройство на работу
- заключение сделок с имуществом
- усыновление
- подтверждение факта законнорожденности ребенка
- оформление наследства.
Азербайджанские свидетельства о браке могут быть старого образца (до распада СССР) и нового. Зачастую, свидетельства старого образца заполнялись на русском языке, на азербайджанском проставлялась только печать органа ЗАГС. В этом случае можно выполнить только перевод печати. Свидетельства нового образца оформляются полностью на азербайджанском. При переводе стоит обратить внимание на написание фамилий и имен – они должны совпадать с данными в паспорте, в других документах или предыдущих переводах. Обязательно должен быть переведен весь документ полностью: основная информация, бланк, штампы, печати и рукописный текст, если имеется.