Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Перевод свидетельства о браке с туркменского с нотариальным заверением


По текущей акции

С туркменским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 30 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.


Свидетельство о заключении брака подтверждает семейный статус двух граждан. Свидетельство на туркменском языке имеет юридическую силу только на территории страны. Для использования документа в России и предоставления в российские органы необходимо выполнить перевод на русский язык и заверить его у нотариуса.
Основная цель предоставления перевода – смена фамилии одного из супругов. Также переведенное свидетельство о браке может понадобиться по следующим причинам:
• в случае развода
• получение визы
• оформление гражданства
• удостоверение факта законного рождения ребенка
• усыновление
• получение наследства
• трудоустройство
• оформление сделок с имуществом

Туркменские свидетельства о браке могут быть двух видов: старого образца (выданные в Туркменской ССР) и нового. В большинстве случаев, старые свидетельства заполнялись на русском языке, бланк самого свидетельства дублировался на двух языках (русский и туркменский), а вот печать ЗАГСа, как правило, была только на национальном языке. В случае работы с такими свидетельствами можем предложить 2 варианта перевода:
1. Перевод только печати – в «шапке» перевода печатаются основные данные документа (название, номер, кому выдан, орган выдачи и дата выдачи), далее переводится оттиск печати.
2. Перепечатка всего документа + перевод печати.
Свидетельства, выдаваемые после распада СССР, оформляются полностью на туркменском. Могут быть заполнены от руки или напечатны. Важно, чтобы написание ФИО совпадало с написанием в российских документах или других переводах.
Для заказа перевода можно воспользоваться формой онлайн-заявки или обратиться в офис лично.