Перевод свидетельства о рождении с английского языка
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод свидетельства о рождении с английского


По текущей акции

С английским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию

Небольшой перевод: от 15 минут + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). 

Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7


Для чего нужен перевод

Свидетельство о рождении – это официальный документ ребенка, служащий для удостоверения его личности и является основным документом до получения паспорта. 

В свидетельстве обязательно должно быть указано полное имя ребенка, дата, место рождения, а также имена родителей.

Если ребенок был рожден за границей и свидетельство на английском языке, то в России обязательно потребуется нотариальный перевод. 

Как правило, он нужен при оформлении медицинского полиса, для зачисления ребенка в детский сад, школу или для продолжения обучения.

Перевод свидетельства о рождении может потребоваться и совершеннолетним гражданам. Например, для подачи в УФМС при оформлении РВП, вида на жительство или гражданства, при зачислении в российский ВУЗ. 

Нотариальный перевод могут потребовать предъявить в ходе судебных разбирательств для подтверждения факта родства, при взыскании алиментов, для лишения родительских прав и т.д. 

Для совершения некоторых нотариальных действий также могут запросить переведенное свидетельство (оформление согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка, наследства и т.д.).


Особенности перевода

В переводе каждого документа есть ряд своих особенностей. При работе с личными документами (включая свидетельство о рождении) особое внимание уделяется написанию фамилий и имен. 

Написание обязательно должно совпадать с визой, другими документами или переводами на русском языке. Переводится всегда полностью весь документ, включая все штампы, печати и апостиль, если имеется.

Обратите внимание, что апостиль на свидетельство о рождении на английском языке ставится только по месту выдачи документа, т.е. в той стране, где документ был получен.

Свидетельства о рождении на английском языке выдают, как правило, в США, Великобритании, Канаде, Республике Кипр. Некоторые арабские и азиатские страны могут оформить двуязычное свидетельство – на английском и на государственном языке, хоть английский и не является государственным. 

В данном случае не всегда весь документ дублируется на английском языке – текст печатей, штампов и апостиля может быть выполнен только на государственном языке страны.

Чтобы узнать стоимость и срок перевода Вашего документа достаточно отправить его скан или фото через форму онлайн-заявки.


Заказать перевод